Халльгрим Хельгасон - Женщина при 1000 °С

Тут можно читать онлайн Халльгрим Хельгасон - Женщина при 1000 °С - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Array Литагент «Corpus», год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Халльгрим Хельгасон - Женщина при 1000 °С краткое содержание

Женщина при 1000 °С - описание и краткое содержание, автор Халльгрим Хельгасон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Женщина при 1000 °C» – это история жизни нескольких поколений, счастья и драм их детства, юношества, их семейных и личных радостей и трагедий. Это история нескольких европейских народов, рассказанная от лица женщины, которая и в старости говорит и чувствует, словно потрясенный подросток. Вплетенная в мировую исландская история XX века предстает перед читателем ошеломляющим триллером; язык повествования, в котором остроумие, чувства и отказ от табу составляют ярчайший авторский стиль и рождают выдающийся женский образ. «Женщина при 1000 °C» Хатльгрима Хельгасона – его новый бестселлер, который признан в большинстве стран Европы одним из главных открытий 2013 года.

Женщина при 1000 °С - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Женщина при 1000 °С - читать книгу онлайн бесплатно, автор Халльгрим Хельгасон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Соответствует ли написанное в «Женщине при 1000 °C» фактам биографий реально живших людей? Разумеется, нет. Можем ли мы назвать автора, написавшего такой роман, лжецом и клеветником? Тоже нет. Нам не позволяет сделать этого то обстоятельство, что перед нами – не труд историка, а художественное произведение. Историк пишет о том, что было, и стремится к фактической правде (или, по крайней мере, к тому, что на данном этапе считается фактической правдой). Писатель же пишет о том, чего, возможно, и не было, но что могло бы быть, и стремится к художественному правдоподобию. Так, Ханс Хенрик – плод авторского воображения, но то, как человек может стать адептом сомнительной идеологии, правдиво описано в «Женщине при 1000 °C». Героиня, у которой «тринадцать жизней, а биография одна», совсем не похожа на реальную собеседницу Хатльгрима, ответившую на его телефонный звонок, но история ее жизни излагается с глубокой психологической достоверностью.

Ольга Маркелова

Примечания

1

Крестный путь (итал.) .

2

Колонна мира ( англ. Imagine Peace Tower ) – работа Йоко Оно, посвященная памяти Джона Леннона. Воздвигнута на острове Видэй в Котлафьорде недалеко от Рейкьявика. Представляет собой невысокое круглое сооружение, украшенное цитатами из песни « Imagine » на различных языках; внутри него находятся прожектора, которые зажигаются в день рождения Дж. Леннона и гасятся в день его смерти; световой столб бывает хорошо виден из некоторых районов Рейкьявика.

3

Около 20 тысяч рублей.

4

Гейи – уменьшительное от имени Гвюдйоун.

5

Архипелаг посреди Брейдафьорда (запад Исландии). Среди названий брейдафьордских хуторов и островков, упоминающихся далее в тексте романа, большая часть вымышлена.

6

Моя возлюбленная ручная граната (нем.) .

7

Небольшой архипелаг в южной части Брейдафьорда.

8

Значение компонентов имени «Хербьёрг»: her – «войско», björg – «спасение».

9

Букв.: «Маленький господин» (датск.) .

10

Светскими манерами (англ.) .

11

Рассвет (датск.).

12

Все висит на кончике вилки (датск.) .

13

Тактичность и верный тон (датск.) .

14

Один из удаленных от центра районов Рейкьявика.

15

Скрытая цитата из гимна Исландии.

16

Цветочный остров! Цветочный остров в широком фьорде! Вот я кто! (Нем.) Исландский топоним «Брейдафьорд» означает «Широкий фьорд».

17

Настоящим знатоком (фр.) .

18

Веселые (англ.) .

19

Залив и населенный пункт на Западных фьордах, на северо-западе Исландии.

20

Тресковые войны – ряд конфликтов между Исландией и Великобританией с 1952 по 1976 гг., возникших по причине того, что британские суда ловили треску в исландских водах. Основной метод «ведения войны» у исландцев заключался в разрезании сетей британских траулеров специальными приспособлениями; однако имели место и серьезные стычки с применением военных и пограничных судов.

История Тресковых войн тесно связана с историей расширения территориальных вод Исландии. Для жителей этой страны, чье участие в военных действиях на протяжении веков сводилось к нулю, сам факт, что маленький и не имеющий своей армии народ посмел дать отпор одной из ведущих мировых держав, является предметом гордости.

21

Нонни – уменьшительное от имени Йоун. Здесь и далее рассказчица использует сокращения от исландских отчеств.

22

Великая свобода (нем.) .

23

Мэн Рэй (1890–1976) – американский художник и фотограф, одно время примыкавший к дадаистам и сюрреалистам. Известен своими фотопортретами.

24

Анри Картье-Брессон (1908–2004) – французский фотограф, считающийся основоположником фотожурналистики.

25

Брассай (1899–1984) – венгерский фотограф, скульптор, писатель и режиссер.

26

Ли Миллер (1907–1977) – американский фотограф. У себя на родине начинала как фотомодель, в 1920-е гг. переехала в Париж и стала профессионально заниматься фотографией. Во время Второй мировой войны была военным корреспондентом журнала Vogue (в частности, фотографировала бомбардировку Лондона, освобождение Парижа, нацистские концлагеря Бухенвальд и Дахау).

27

Йоун Кальдаль (1896–1981) – самый известный исландский фотограф. Значительная часть его фоторабот – портреты. Кальдаль долгое время держал фотомастерскую на улице Лейгавег в Рейкьявике.

28

В военное время (нем.) .

29

Человек, снимающий квартиру совместно с кем-то другим (нем.) .

30

Название района в старом Гамбурге.

31

Астрид Кирххерр (род. 1938) – немецкая фотохудожница. Во время выступлений ранних «Битлз» в Гамбурге делала их фотографии (впоследствии прославившие ее) и активно общалась с ними. (С упоминающимся далее Стюартом Сатклиффом она одно время была обручена.)

32

Свобода (нем.) .

33

Восемь дней в неделю (англ.) . Отсылка к одноименной песне ранних «Битлз».

34

«Наш век» – популярное многотомное иллюстрированное справочное издание, посвященное истории Исландии ХХ века.

35

Здесь : культурный переворот (датск.) .

36

Один из современных исландских глянцевых журналов.

37

Дым проникает в твои глаза (англ.) .

38

Мебель и обои (датск.) .

39

Гюннар Тороддсен (1910–1983) – юрист, университетский профессор, депутат Альтинга. С 1947 по 1960 гг. – мэр Рейкьявика. В 1965–1969 гг. был послом Исландии в Дании. В 1970–1980-х гг. занимал различные министерские посты. Считался одним из лучших ораторов своего времени, написал пособие по ораторскому искусству, выдержавшее множество переизданий.

40

Ауста Сигурдардоттир (1930–1971) – исландская художница и писательница, представительница рейкьявикской богемы, шокировавшая своих соотечественников свободой нравов (на самой знаменитой своей фотографии Ауста запечатлена с сигаретой во рту).

41

Свободный секс (фр.) .

42

Гюнна – уменьшительное от имени Гвюдрун.

43

Молниеносный рак (нем.) .

44

Принятие лекарств (исп.) .

45

Адвент (от лат. adventus – «приход», «пришествие») – время ожидания, предшествующее Рождеству, время подготовки к празднику.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Халльгрим Хельгасон читать все книги автора по порядку

Халльгрим Хельгасон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Женщина при 1000 °С отзывы


Отзывы читателей о книге Женщина при 1000 °С, автор: Халльгрим Хельгасон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x