Халльгрим Хельгасон - Женщина при 1000 °С

Тут можно читать онлайн Халльгрим Хельгасон - Женщина при 1000 °С - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Array Литагент «Corpus», год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Халльгрим Хельгасон - Женщина при 1000 °С краткое содержание

Женщина при 1000 °С - описание и краткое содержание, автор Халльгрим Хельгасон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Женщина при 1000 °C» – это история жизни нескольких поколений, счастья и драм их детства, юношества, их семейных и личных радостей и трагедий. Это история нескольких европейских народов, рассказанная от лица женщины, которая и в старости говорит и чувствует, словно потрясенный подросток. Вплетенная в мировую исландская история XX века предстает перед читателем ошеломляющим триллером; язык повествования, в котором остроумие, чувства и отказ от табу составляют ярчайший авторский стиль и рождают выдающийся женский образ. «Женщина при 1000 °C» Хатльгрима Хельгасона – его новый бестселлер, который признан в большинстве стран Европы одним из главных открытий 2013 года.

Женщина при 1000 °С - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Женщина при 1000 °С - читать книгу онлайн бесплатно, автор Халльгрим Хельгасон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

46

Один из Западных фьордов.

47

Дротткветт – одна из самых распространенных форм древнеисландской аллитерационной поэзии. В древнеисландской словесности она использовалась в основном для сочинения хвалебных песней. В современном языке это название может применяться для всей древней аллитерационной поэзии вообще. Приведенное здесь стихотворение сложено не в дротткветте, а в одном из размеров песни «Старшей Эдды». Древнеисландские поэтические размеры в последующие века применялись в качестве одного из средств создания «высокого стиля».

48

Персонаж романа Хатльдоура Кильяна Лакснесса «Свет мира».

49

Альвы, или иначе, «скрытые жители» – существа из исландского фольклора. Считается, что они живут в утесах и камнях, занимаются сельским хозяйством, и на их хуторах всегда процветание и изобилие. Альвы показываются не всем людям, а только тем, кому сами захотят. Взаимоотношения альвов с людьми могут быть весьма разнообразными: они могут жестоко карать людей за нарушенную клятву или попытку разрушить их дом, но могут и сами попросить людей о помощи в трудную минуту. Широко известен сюжет о том, как девушка из рода альвов захотела залучить к себе человеческого юношу. Считается, что человеку, попавшему к альвам, необычайно трудно вновь вернуться от них в мир людей.

50

Доррит Мусайефф (род. 1950) – уроженка Израиля, супруга Оулава Рагнара Гримссона, президента Исландии.

51

Семейство крупных исландских бизнесменов, деятельность которого была особенно заметна в экономической и общественной жизни страны в докризисные годы.

52

Много говорить (итал.) .

53

Клуб жителей Брейдафьорда в Рейкьявике – место встреч жителей Брейдафьорда, переехавших в столицу. В описываемое время он славился своими вечерами с танцами.

54

Кричу, требуя мороженого (англ.) .

55

«Эймскип» – исландская пароходная компания, основанная в 1914 г. Обеспечением финансовой базы для покупки пароходов занимался Тор Йенссен, а первым председателей правления – Свейн Бьёрнссон.

56

Стейнн Стейнарр (наст. имя Адельстейнн Кристмундссон, 1908–1958) – крупнейший исландский поэт-модернист, одним из первых в Исландии начавший писать свободным стихом, без обязательной рифмовки и аллитераций. Его наиболее известное произведение – поэма «Время и вода» (1948).

57

Эйнар Бенедиктссон (в разговорной речи его часто зовут Эйнар Бен, 1864–1940) – один из крупнейших исландских поэтов рубежа XIX–XX вв., писал в неоромантической манере.

58

Аллюзия на заглавие книги стихов Стейнна Стейнарра «Поездка без плана» (1942).

59

Вымышленная цитата.

60

Братьев Бьёрнссон (датск.) .

61

В исландской фольклорной традиции Дедов Морозов – тринадцать. Эти существа – сыновья троллихи Грилы; изначально они осмыслялись не как добрые дарители рождественских подарков, а как нечисть, которая приходит под Рождество проказничать и пугать людей.

62

Вымышленная цитата.

63

Собиратели гагачьего пуха могли при взгляде на яйца в гнезде гаги «прочитать», есть ли в них птенцы или яйца пустые. Герра применяет это умение к другому виду птиц.

64

В Исландии датский язык с давних пор преподается в школах в качестве обязательного предмета (в наше время – как дань уважения к многовековым культурным связям с Данией). Обычно уровень его преподавания оставляет желать лучшего, и этот предмет не пользуется популярностью среди школьников.

65

Маленькая оса (датск.) .

66

Это стихотворение – переделка реально существующего малоизвестного текста Стейнна Стейнарра, посвященного другой девушке.

67

Квартал в старой части Рейкьявика.

68

Книжки о малыше Хьяльти – детские книги писателя Стефауна Йоунссона (1905–1966), выходившие с 1948 по 1951 гг. и рассказывавшие реалистические повести о непослушном мальчишке.

69

Мы с тобой ладим очень хорошо (англ.) .

70

В форме (англ.) .

71

Инструменты, орудия (нем.) .

72

Очевидно, намек на наивную неиспорченную девочку Хайди родом из швейцарской высокогорной деревушки – персонажа одноименной детской книжки Йоханны Спири, чрезвычайно популярной на Западе в первой половине ХХ века.

73

Историческая трилогия известного исландского писателя Халлдора Лакснесса.

74

Вымышленный эпизод, однако, содержащий аллюзию на т. н. «Турецкий набег» – нападения алжирских пиратов на южное и восточное побережья Исландии в XVII веке, во время которых десятки исландцев были захвачены в плен и проданы в рабство.

75

Вечно и навсегда сломлены (нем.) .

76

Мы сдаемся! (Датск.)

77

Аллюзия на исландскую детскую песенку «Часто было в лачужке веселье…».

78

Боже мой! Ты сломал свое «нацистское приветствие»? (Датск.)

79

«Печенья в виде животных у меня в супе» (англ.) – название песни Ширли Темпл из фильма «Кудряшка» (1935).

80

Аллюзия на финал древнеисландской «Саги об Эгиле».

81

Но у нас вечером будут гости, и я бы хотела… (Датск.)

82

Да, это замечательный рассказ (датск.) .

83

Нет, это просто типичная старая ютландская история (датск.) .

84

Немецкая (датск.) .

85

Стала (нем.) .

86

Нами? Фи! Ты же не немец, Ханс Хенрик! Ты же мой сын! (Датск.)

87

А ты что думаешь про рассказик Хелле, Массебиль? (Датск.)

88

Классенская легатская школа – была названа так в честь предпринимателя XVIII века Йохана Фредерика Классена.

89

Йоун Сигурдссон (1811–1879) – главный идейный вдохновитель борьбы исландцев за культурную и политическую независимость от Королевства Дании в XIX веке. Йоун учился в Копенгагенском университете и долго жил в Дании. Празднование Дня независимости Исландии приурочено ко дню рождения Йоуна C игурдссона.

90

Ее бабушка [ если буквально перевести компоненты этого датского слова, выйдет – «лучшая мать »] – датчанка, говорит она. А ее худшая мать – исландка! (Датск.)

91

Букв.: Восточное Сооружение (датск.) – один из старинных садов в центре Копенгагена.

92

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Халльгрим Хельгасон читать все книги автора по порядку

Халльгрим Хельгасон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Женщина при 1000 °С отзывы


Отзывы читателей о книге Женщина при 1000 °С, автор: Халльгрим Хельгасон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x