Жан-Луи Фурнье - Куда мы, папа? (сборник)
- Название:Куда мы, папа? (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Эксмо»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-73381-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан-Луи Фурнье - Куда мы, папа? (сборник) краткое содержание
«Куда мы, папа?» – письма отца своим детям. Детям необычным – инвалидам. Повесть не оставляет горького послевкусия, потому что она – о любви. Родительская любовь абсолютна, ведь мать и отец любят детей не за то, что те получают отличные отметки, и уж тем более не за то, что их дети похожи на всех остальных людей.
Рассказчик смог подарить своим детям любовь и сделать счастливыми и их, и самого себя.
Куда мы, папа? (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Не знаю, стоит ли продавать дом. Это твое детище. Но смогу ли я заботиться о нем без тебя?
Наше путешествие вполне удалось. Здесь красиво. А красота вдохновляет. Как сказал бы поэт, «ты открыла мне прекрасную сторону вещей». Поэтому я обязан выжить.
Примечания
1
Родители детей-инвалидов с постоянным свидетельством инвалидности имели право не платить налог на машину. В 1991 году этот закон отменили, и с тех пор иметь детей-инвалидов уже невыгодно.
2
«Гран-Гиньоль» ( фр . Grand Guignol) – парижский театр ужасов, один из родоначальников и первопроходцев жанра хоррор. Работал в квартале Пигаль (13 апреля 1897 – 5 января 1963).
3
«24 часа Ле-Мана» ( фр . 24 Heures du Mans) – старейшая из ныне существующих автомобильных гонок на выносливость, проходящая ежегодно с 1923 года недалеко от города Ле-Ман во Франции. Гонку также часто называют «Гран-при выносливости и экономичности». Команды вынуждены искать баланс между скоростью и надежностью автомобилей, которые должны продержаться сутки без механических повреждений, а также рационально использовать расходные материалы, такие как топливо, шины и тормозные колодки. Заодно проверяется и выносливость пилотов, которым зачастую приходится проводить за рулем более двух часов, пока их не сменит партнер по команде на очередном пит-стопе. Ожидая своей очереди, пилоты успевают перекусить и немного отдохнуть. По действующим правилам каждым автомобилем, участвующим в гонке, должны поочередно управлять не менее трех пилотов.
4
Жан-Марк Райзер (1941–1983) – художник, автор комиксов, известный своим жутковатым юмором. Основатель ежемесячного журнала «Хара-Кири».
5
Снупи ( англ . Snoopy – «любопытный») – пес породы бигль, популярный персонаж серии комиксов Peanuts, созданный художником Чарльзом Шульцем и впервые появившийся в комиксе 4 октября 1950 года.
6
«Великий Мольн» (1913) – знаменитый и единственный роман французского писателя Алена Фурнье.
7
Компьенский лес ( фр . forêt de Compiègne) находится во французском регионе Пикардия недалеко от города Компьень. Площадь леса – 144,85 км 2.
8
Хара-Кири ( фр . Hara-Kiri) – ежемесячный провокационный журнал обо всем на свете, созданный во Франции в 1960 году. Известен своими нестандартными, порой скандальными обложками, на которых в гротескном виде частенько изображались разного рода аномалии и непристойности.
9
В прошлом году впервые в истории лучшим выпускником стала девушка Анн Шопине. – Прим. авт .
10
Пол Джексон Поллок ( англ . Paul Jackson Pollock, 1912–1956) – американский художник, идеолог и лидер абстрактного экспрессионизма, оказавший значительное влияние на искусство второй половины XX века.
11
Пьер Депрож ( фр . Pierre Desproges, 1939–1988) – французский юморист, комический актер, известный своей красноречивой иронической критикой всех и вся.
12
Шамболь-Мюзиньи ( фр . Chambolle-Musigny) – белое бургундское вино.
13
Жан-Мише́ль Андре Жарр ( фр . Jean-Michel André Jarre, 1948) – французский композитор, мультиинструменталист, один из пионеров электронной музыки, играющий в основном на синтезаторах, автор и постановщик грандиозных световых шоу. Всемирную популярность приобрел благодаря альбому Oxygene (1976), ставшему классикой электронной музыки. Начиная с 1979 года провел десятки музыкально-световых представлений в разных точках планеты.
14
CV – резюме, которое соискатель предоставляет при приеме на работу.
15
Ла Сурс ( фр . La Source) – источник.
16
Ле Седр ( фр . Le Cèdre) – кедр.
17
Монголизм – другое название синдрома Дауна.
18
«Вариации Гольдберга» ( нем . Die Goldberg-Variationen), BWV 988 – музыкальное произведение из арии и 30 вариаций для клавесина Иоганна Себастьяна Баха. Впервые опубликованы в 1741 году как четвертая часть серии, названной композитором «Упражнения для клавира». Считается, что вариации были написаны по заказу российского посланника в Саксонии Германа Карла фон Кейзерлинга, покровительствовавшего Баху, и получили название по имени личного пианиста Кейзерлинга, юного виртуоза Иоганна Готлиба Гольдберга, исполнявшего их для заказчика; версию о том, что вариации были написаны для ночного музицирования в спальне дипломата, страдавшего от бессонницы, впервые сообщил в 1802 г. в первой биографии Баха Иоганн Николаус Форкель.
19
Кабуки – один из видов традиционного театра Японии. Представляет собой синтез пения, музыки, танца и драмы. Исполнители используют сложный грим и костюмы с большой символической нагрузкой.
20
Эгон Шиле ( нем . Egon Schiele, 1890–1918) – австрийский живописец и график, один из ярчайших представителей австрийского экспрессионизма.
21
Французский аперитив, изобретенный в 1866 году и популярный в первых десятилетиях XX века. Готовится из красного вина, хинина и мистеля.
22
На самом деле в сюжете «Странной истории доктора Джекила и мистера Хайда» Стивенсона, как и в многочисленных фильмах, снятых по этому роману, финал совершенно противоположный по смыслу – добрый доктор Джекил окончательно превращается в злобное чудовище Хайда.
23
Тинтин, или (точнее) Тентен ( фр . Tintin), – молодой и энергичный бельгийский репортер с характерным чубом, главный герой серии комиксов «Приключения Тинтина», над которыми бельгийский художник Эрже работал с 1929-го до конца 1970-х гг. В русской версии комиксов его имя переведено как Тантан. Его неизменный спутник во всех приключениях – белый фокстерьер Милу.
24
Simca – французская автомобилестроительная компания.
25
Макарон, или макарун ( фр . macaron), – французское кондитерское изделие из яичных белков, сахарной пудры, сахарного песка, молотого миндаля и пищевых красителей. Обычно делается в форме печенья; между двумя слоями кладут крем или варенье. Название происходит от слова ammaccare ( итал . maccarone/maccherone) – «разбить, раздавить» – и является отсылкой к способу изготовления основного ингредиента, молотого миндаля.
26
Раймон Пейне ( фр . Raymond Peynet) (Париж, 1908 – Мужен, 1999) – французский художник-график.
27
Мартин Грей ( англ . Martin Grey, настоящее имя Mietek Grayewski) (род. 27 апреля 1922, Варшава) – французский писатель, переживший Холокост в Польше.
28
«Иллюстрасьон» ( фр . Illustration) – еженедельный журнал, выходил во Франции с 1843 по 1944 г. Всего было 5293 выпуска.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: