Джеффри Арчер - Лишь время покажет

Тут можно читать онлайн Джеффри Арчер - Лишь время покажет - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джеффри Арчер - Лишь время покажет краткое содержание

Лишь время покажет - описание и краткое содержание, автор Джеффри Арчер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
История Гарри Клифтона таинственна и неординарна. Как будто его ведут по жизни две противоположные силы. Светлая, земным проявлением которой выступает портовый нищий Смоленый Джек, в прошлом капитан флота. И темная, нашедшая свое воплощение в Уолтере Баррингтоне, владельце пароходной компании. Вчера сын чернорабочего в бристольских доках, сегодня ученик элитарной школы, завтра — человек с чужой родиной и чужим именем, попытавшийся таким волевым ударом разрешить узы несчастливой судьбы.
«Лишь время покажет» — первый роман «Хроник Клифтонов», истории триумфов и поражений нескольких поколений одной семьи, истории, разворачивающейся на двух континентах, разделенных водами океана.

Лишь время покажет - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Лишь время покажет - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джеффри Арчер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На этот раз он мешкать не стал и надавил на клаксон, который немедленно издал громкий гудок. Через пару секунд на палубу выскочил мистер Брэдшо и бросился к мостику, а капитан ненамного отставал от него, на ходу натягивая китель.

Один за другим остальные члены команды выныривали из недр судна и разбегались по местам, думая, что на них вне очереди свалилась учебная пожарная тревога.

— В чем дело, мистер Клифтон? — спокойно спросил капитан Хэйвенс, ступив на мостик.

— По-моему, я заметил торпеду, сэр, но не могу быть уверен, раньше я ни одной не видел.

— Это не мог быть дельфин, лакомящийся нашими объедками?

— Нет, сэр, это был не дельфин.

— Я тоже никогда не видел торпеды, — признался Хэйвенс, встав за штурвал. — С какой стороны она появилась?

— С северо-северо-востока.

— Мистер Брэдшо, — распорядился капитан, — всей команде занять места согласно аварийному расписанию и приготовиться спустить спасательные шлюпки по моему приказу.

— Есть, сэр! — откликнулся Брэдшо, соскользнул по перилам на палубу и немедленно начал отдавать распоряжения матросам.

— Мистер Клифтон, будьте внимательны и сообщите мне сразу, как только что-то заметите.

Гарри схватил бинокль и начал медленно обводить взглядом океан.

— Всем машинам задний ход, мистер Паттерсон! — тем временем рявкнул капитан в переговорную трубу. — Всем машинам задний ход и будьте готовы к дальнейшим распоряжениям!

— Есть, сэр! — откликнулся ошарашенный старший механик, не слышавший подобных приказов с восемнадцатого года.

— Еще одна, — сообщил Гарри. — Северо-северо-восток, движется прямо на нас.

— Вижу, — подтвердил капитан.

Он повернул штурвал влево, и торпеда промахнулась всего на несколько футов. И он знал, что ему вряд ли удастся повторить эту уловку.

— Вы были правы, мистер Клифтон. Это не дельфин, — заметил Хэйвенс будничным тоном и чуть слышно добавил: — Должно быть, мы вступили в войну. У врага есть торпеды, а у меня только сто сорок четыре велосипеда «Рали», несколько мешков картошки и куча ситцевых платьев.

Гарри продолжал смотреть во все глаза.

Капитан оставался настолько спокойным, что юноша почти не ощущал опасности.

— Четвертая движется прямо на нас, сэр, — доложил он. — Снова северо-северо-восток.

Хэйвенс отважно попытался увести свою старушку в сторону еще раз, но та недостаточно проворно отозвалась на непрошеные ухаживания, и торпеда врезалась в нос судна. Несколько минут спустя мистер Паттерсон доложил, что ниже ватерлинии начался пожар и его люди не смогут потушить пламя с помощью корабельных шлангов. Капитану не пришлось объяснять, что дело безнадежно.

— Мистер Брэдшо, приготовьтесь покинуть судно. Всей команде построиться у спасательных шлюпок и ждать дальнейших приказов.

— Есть, сэр! — крикнул Брэдшо с палубы.

— Мистер Паттерсон, — рявкнул Хэйвенс в переговорную трубу, — немедленно выводите наверх своих людей — и я не шучу насчет «немедленно» — и направляйтесь к спасательным шлюпкам!

— Мы уже идем, шкипер.

— Еще одна, сэр, — сообщил Гарри. — Северо-северо-восток, направляется к середине правого борта.

Капитан снова повернул штурвал, хотя и понимал, что на сей раз не сумеет смягчить удар. Спустя несколько секунд торпеда врезалась в судно, и то накренилось.

— Покинуть судно! — крикнул Хэйвенс, потянувшись за радиоретранслятором. — Покинуть судно! — повторил он несколько раз, прежде чем повернулся к Гарри, который по-прежнему рассматривал море в бинокль. — Двигайтесь к ближайшей шлюпке, мистер Клифтон, и поскорее. Никому нет смысла оставаться на мостике.

— Есть, сэр! — откликнулся Гарри.

— Капитан, — донесся голос из машинного отделения, — люк четвертого трюма заклинило. Мы вшестером застряли под палубой.

— Уже идем, мистер Паттерсон. Вытащим вас оттуда сию минуту. Планы изменились, мистер Клифтон. Следуйте за мной.

Капитан бросился вниз по лестнице, едва касаясь ступеней. Гарри отставал от него всего на несколько дюймов.

— Мистер Брэдшо, — крикнул капитан, уклоняясь от подкормленных маслом языков пламени, тянувшихся к верхней палубе, — быстро сажайте людей в шлюпки и покиньте судно!

— Есть, сэр! — откликнулся Брэдшо, цеплявшийся за леера.

— Мне нужно весло. И проследите, чтобы одна шлюпка ждала наготове — забрать мистера Паттерсона и его людей из котельного отделения.

Брэдшо схватил весло с одной из шлюпок и с помощью другого моряка сумел передать его капитану. Гарри и шкипер взялись каждый за свой конец и, спотыкаясь, двинулись по палубе к четвертому трюму. Юноша недоумевал, чем может весло помочь против торпед, но сейчас было не самое подходящее время для вопросов.

Капитан же направился дальше, мимо китайца, который стоял на коленях, склонив голову, и молился своему богу.

— Бегом в шлюпку, сейчас же, чертов недоумок! — заорал на него Хэйвенс.

Мистер Лю неуверенно встал, но не сдвинулся с места. Гарри толкнул его на бегу в сторону третьего офицера, отчего мистер Лю не удержался на ногах и едва не рухнул на руки мистеру Брэдшо.

Добравшись до люка над четвертым трюмом, капитан просунул рукоять весла под изогнувшийся в дугу крюк, подпрыгнул и всем весом навалился на лопасть. Гарри поспешно присоединился к нему, и вместе им удалось приподнять тяжелую железную пластину так, что под ней образовался примерно футовый зазор.

— Вытаскивайте людей, мистер Клифтон, а я постараюсь удержать люк открытым, — распорядился Хэйвенс, когда в просвете показалась пара рук.

Гарри отпустил весло, упал на колени и подполз к открытому люку. Когда он ухватил человека за плечи, подкатившая волна захлестнула его и хлынула в трюм. Он выдернул моряка на палубу и крикнул, чтобы тот двигался прямо к шлюпкам. Второй оказался проворней и сумел выбраться сам, без помощи Гарри, а третьего обуяла столь дикая паника, что он рванулся наружу и ударился головой о крышку люка, прежде чем заковылял за товарищами. Следующие двое быстро последовали один за другим и на четвереньках поползли к оставшейся шлюпке. Гарри ждал, что вот-вот появится старший механик, но того по-прежнему не было видно. Судно накренилось еще сильнее, и Гарри пришлось цепляться за палубу, чтобы самому не рухнуть в трюм вниз головой.

Он всмотрелся в темноту и разглядел протянутую руку. Тогда Гарри просунул голову в щель и сполз так далеко вниз, как только мог, чтобы не провалиться окончательно, но так и не дотянулся до пальцев второго офицера. Мистер Паттерсон несколько раз подпрыгнул, но с каждой попыткой его усилия встречали все большее сопротивление, поскольку сверху на него лилась и лилась вода. Капитан Хэйвенс смог бы ему помочь, но, выпусти он весло, крышка люка обрушилась бы на Гарри.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеффри Арчер читать все книги автора по порядку

Джеффри Арчер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лишь время покажет отзывы


Отзывы читателей о книге Лишь время покажет, автор: Джеффри Арчер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x