Дэвид Николс - Вопрос на десять баллов
- Название:Вопрос на десять баллов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2014
- Город:Спб.
- ISBN:978-5-389-08565-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Николс - Вопрос на десять баллов краткое содержание
Вопрос на десять баллов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И вдруг я слышу, что из моей комнаты доносится очень громкое вступление «Бранденбургского концерта», поэтому я хватаю пивные кружки и несусь обратно в комнату, где обнаруживаю Спенсера сидящим на моем столе с сигаретой во рту, обложкой от альбома Баха в одной руке и «Коммунистическим манифестом» – в другой.
– Так кто ты сегодня, коммунист или социалист?
– Полагаю, социалист, – говорю я, убавляя громкость.
– Отлично. А в чем же различие?
Я знаю, что он понимает различие и просто издевается надо мной, но, как бы там ни было, я скажу ему.
– Коммунист выступает против понятия частной собственности и права собственности на средства производства, тогда как социалист говорит о работе в направлении…
– Почему у тебя матрас на полу?
– Это футон.
– Отлично. Фу-тон. Это азиатская цыпочка научила тебя?
– «Азиатская цыпочка» – расизм и сексизм в одной фразе! – восклицаю я, незаметно сбрасывая стихотворение о грудях из алебастра в ящик письменного стола. – На самом деле Люси родом из Миннеаполиса. Только тот факт, что у нее китайские корни, еще не значит, что она китаянка.
– Господи, ты прав, это пиво – на самом деле моча. Может, спустимся вниз в паб или куда-нибудь еще?
– Поздновато ведь уже.
– У нас еще есть полчасика.
– Мне нужно кое-что прочитать на завтра.
– Что прочитать?
– «Похищение локона» Александра Попа.
– Звучит пикантно [72] По-английски – «Rape of the Lock». В настоящее время первое значение слова «rape» – «изнасилование», a «lock» на жаргоне – «венерологическая лечебница», отсюда и реакция Спенсера.
. Завтра утром почитаешь, ладно?
– Ну…
– Да ладно тебе, только по рюмочке?
Конечно, я знаю, что идти нельзя. Но внезапно комната кажется мне слишком маленькой и светлой, и я чувствую, что просто обязан напиться; я говорю «о’кей», и мы топаем в бар.
Когда мы приходим в «Летучий голландец», там еще полно народу, и пока я жду выпивки возле барной стойки, я смотрю туда, где стоит Спенсер, пристально рассматривающий помещение своими прищуренными красными глазками. Он с мрачным видом затягивается очередной сигаретой. Я беру пинту пива для себя, пинту пива и рюмку водки для Спенсера.
– Это студенческий бар, да? – спрашивает он.
– Не знаю. Думаю, да. Пойдем посмотрим, сможем ли мы найти столик.
Мы пропихиваемся вглубь зала, держа кружки над головой, находим пустой столик, усаживаемся за него и некоторое время молчим, потом я спрашиваю:
– Ну и как дела дома?
– О, все замечательно. Просто супер.
– Тогда как тебя сюда занесло?
– Ты меня пригласил: приезжай в любое время, помнишь?
– Конечно.
На мгновение он замолкает, кажется, принимает решение, затем говорит, слегка небрежно:
– И, как я уже говорил, я сбежавший зэк, понимаешь?
– Ты о чем?
– Ну, скажем так: я не в ладах с законом.
Я смеюсь, но тут же обрываю смех:
– Из-за чего? Не из-за очередной драки, надеюсь…
– Нет, я погорел на том, что незаконно получал пособие по безработице.
– Ты шутишь…
– Нет, Брай, не шучу, – устало отвечает Спенсер.
– Как это получилось?
– Не знаю, наверное, какая-то падла настучала. Эй, это же не ты, правда?
– Ты че, Спенсер, конечно не я. Ну и что дальше делать будешь?
– Откуда я знаю? Уж как судья решит.
– Ты что, пойдешь в суд?
– Ага. Сейчас идет очередное закручивание гаек, так что в следующем месяце меня будут судить. Хорошая новость, правда?
– Что собираешься говорить?
– В суде? Пока еще не знаю. Может, попробовать сказать, что это Господь велел мне так поступить?
– А ты все еще работаешь на автозаправке?
– Ну, в общем-то нет.
– Почему?
– Потому что попался.
– На чем?
Спенсер делает большой глоток водки:
– Руку запустил в кассу.
– Ты что, шутишь?
– Брайан, почему ты постоянно спрашиваешь меня, не шучу ли я? Думаешь, мне такие вещи кажутся смешными?
– Нет, я просто хотел сказать, что…
– У них над кассой стояла камера, и я попался на том, что таскал выручку в конце смены.
– Сколько брал?
– Не знаю, может, пятерку, иногда десятку. Да так, по мелочи, плюс еще конфетки, печенье и прочая лабуда…
– Так они на тебя тоже собираются в суд подать?
– Не-а, не могут, я же у них не числился. Скажем так: мой менеджер не особо рад. Он удержал бо́льшую часть моей зарплаты и пригрозил, что если еще раз увидит меня, то переломает мне ноги…
– И сколько, он думает, ты взял?
– Пару сотен.
– А на самом деле?
Спенсер выдыхает сигаретный дым:
– Пару сотен звучит достаточно точно.
– Черт тебя побери, Спенсер!
– Эти суки платили мне фунт восемьдесят в час, Брайан, чего же, блин, они ожидали?
– Понимаю, понимаю!
– В конце концов, ты же коммунист, я думал, ты не одобряешь идею частной собственности.
– Я и не одобряю, но Маркс говорил о средствах производства, а не о содержимом кассы на заправке. Кроме того, эту идею я и не осуждаю, и вообще я социалист. Более того, я считаю, что так делать стыдно. Что говорят твои папа и мама?
– О, они очень, очень мною гордятся. – Он отпивает полпинты за один раз. – Да ладно. Как ни крути, а я серьезно влип.
– Но ты же сможешь найти другую работу, правда?
– Ну да, конечно же, – неквалифицированный безработный мелкий воришка с судимостью. С учетом сегодняшней конкуренции на рынке труда я просто золотая жила, твою мать! Еще по пинте?
– Может, по половинке?
– Ладно, только сходи за ними сам, а то я немного стеснен в средствах…
Я иду к барной стойке, беру две пинты и мирюсь с мыслью о том, что сегодня я вряд ли прочитаю «Похищение локона».
Стоит ли говорить, что мы ушли из паба последними. Когда перестали принимать заказы, Спенсер вызвался слить остатки недопитого посетителями бухла в наши кружки – этим я не занимался, наверное, лет с шестнадцати. Так что к тому времени, когда мы возвращаемся в Ричмонд-Хаус, мы оба уже тепленькие. Там мы допиваем наши кружки с мутно-молочным домашним пивом и открываем две банки лагера, которые, наряду с газетой «Дейли миррор» и недоеденной половинкой пирога, составляют багаж Спенсера. Я рассказываю Спенсеру о Новом годе и об Алисе, а также выдаю свою версию встречи с ее голой мамашей на кухне, и его немного отпускает – он впервые издает настоящий добродушный смех, а не какой-нибудь там презрительный смешок или хихиканье.
Затем я встаю, чтобы сменить пластинку, – я ставлю «The Kick Inside», замечательный, но вызывающий дебютный альбом Кейт Буш, и Спенсер возвращается в свое привычное состояние – он смеется все время, пока играет «The Man with the Child in His Eyes», и обсерает мою подборку записей и открыток на стене. Чтобы отвлечь его, я ставлю подборку, которую он сам записал мне, – «Университетский сборник Брая», и мы оба пьяно валимся на футон и смотрим, как потолок вспучивается, изгибается и вращается над нашими головами, пока Джил Скотт-Херон исполняет «The Bottle».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: