Джоанн Харрис - Кошка, шляпа и кусок веревки (сборник)
- Название:Кошка, шляпа и кусок веревки (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-68943-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоанн Харрис - Кошка, шляпа и кусок веревки (сборник) краткое содержание
Кошка, шляпа и кусок веревки (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И снова Морин кивнула, похоже, Лоррен оказывала на нее странное магнетическое воздействие. Лицо Лоррен стало жестким, точно высеченным из камня, а маленькие глазки словно еще уменьшились.
— Ну, так это ты сделал? — спросила она, пристально глядя на Криса.
Последовала пауза. Под немигающим взглядом Лоррен Крис как-то сжался и выглядел еще более несчастным, чем раньше.
И тут заговорила Хоуп. Негромко, но своим кембриджским голосом, который, кажется, был создан, чтобы командовать кем угодно, она сказала:
— Он не мог этого сделать.
— Это почему же? — презрительно бросила Лоррен. — Только потому, что он ваш дружок? Ну, знаете! Позвольте вам сказать…
— Нет, не поэтому, — перебила ее я. — А всего лишь потому, что его ключи у меня. — И я вытащила ключи из кармана пальто. — Я заметила, что он их уронил, когда вынес меня из здания, — продолжала я, — и окликнула его, но он меня уже не услышал. — Последовала затяжная пауза, во время которой Морин неотрывно смотрела на Лоррен, Лоррен гневно смотрела на Криса, а почти все остальные смотрели на меня, по-прежнему державшую в руке связку ключей.
Потом я протянула ключи Лоррен и сказала с улыбкой:
— Вот, возьмите. И знаете, Морин… — Теперь Морин очень внимательно смотрела на меня, и изумление в ее глазах медленно сменялось мрачным осознанием. — Знаете, я должна кое в чем вам признаться: я спрятала несколько дорогих мне вещиц в одной маленькой подушечке, они остались там, в комнате… Нет, я, конечно, не сомневаюсь, что все по-прежнему в целости и сохранности, но нельзя ли нам это проверить, как вы думаете? То есть я, конечно, всем сердцем доверяю Крису… — Я одарила Лоррен самой нежной своей улыбкой и спросила: — Скажите, дорогая, в какой именно комнате, вы оказались заперты? Как интересно! Такое совпадение! Но уж в вашем-то присутствии мои вещи, несомненно, остались там же, где и были. Как?! Вы захватили их с собой? — Лоррен издала какой-то невнятный звук. — Как это мило! И как это было предусмотрительно с вашей стороны! Но как вы догадались, куда я их спрятала? Знаете, Морин, там был мой жемчуг, обручальное кольцо, брошка моей мамы… да, и деньги, конечно. Немного, всего двести фунтов. Вы даже не представляете, какое облегчение я испытываю в данный момент! Как приятно знать, что в мире еще остались достойные, честные люди!
Все еще улыбаясь, я забрала у Лоррен свои вещи и сунула их в карман пальто. К этому времени вокруг меня собралась настоящая маленькая толпа, и даже у Печального Гарри на лице возникло нечто подозрительно похожее на улыбку, а Клэр была так удивлена, что позабыла о своей вечной жвачке. Ко мне подошли и мистер Браун, и Поляк Джон. А миссис Суотен, которая вполне способна быть не глупее других, когда захочет включить мозги, смотрела на Лоррен так, словно никогда раньше толком ее не видела. На пухлом, бледном, как кусок теста, лице Морин застыла свирепая улыбка, Крис казался совершенно ошеломленным, а у него за спиной усмехались пожарники — их было человек пять или шесть, совсем еще молодые ребята. Впрочем, пожарники вскоре вновь принялись за дело: свернули непонадобившийся пожарный шланг, проверили здание на предмет оставшихся там людей, а также возможных повреждений электропроводки и прочих опасностей. Мы же, обитатели «Медоубэнк Хоум», спокойно ждали на лужайке.
Пожарным понадобился почти час, чтобы полностью проверить и очистить здание. День был теплый, солнечный, яркий, на лужайке цвели маргаритки, над азалиями в зеленой изгороди гудели шмели. Поляк Джон, Печальный Гарри и мистер Браун уселись на траву и принялись играть в карты, миссис Банерджи сняла с себя одно из трех пальто, мы с Хоуп негромко беседовали. Лоррен и Морин отошли на автомобильную стоянку у главных ворот, рассчитывая, что уж там-то их никто не сможет подслушать, однако их разговор явно приобретал все более оживленный характер, и мы слышали их вполне отчетливо — во всяком случае, время от времени, — но из вежливости старались особенно не прислушиваться. Впрочем, в итоге они принялись так орать друг на друга, что, по-моему, это слышали все вокруг. Лоррен посоветовала Морин засунуть свою гребаную работу в задницу, потому что за нее все равно платят столько, что хватает только на гребаный арахис, и кто, черт побери, захочет тратить свою жизнь на такую гребаную помойку, как приют «Медоубэнк». А знаешь, дорогуша, как его называют в городе? Гребаный морг! Как тебе, дорогуша, такое названьице?
И так далее. В общем, даже мистер Баннерман в самые плохие свои дни так не ругается. Мне было практически ясно, что мы видим Лоррен в последний раз. Крис, стоявший в противоположном конце лужайки, старательно делал вид, что ничего не слышит, но его выдавала улыбка.
Конечно же, я знала, что это он ее запер. Пари была готова держать (и с удовольствием выиграла бы его!), что Крис и поджог в комнате для персонала устроил, бросив в груду газет недокуренную сигарету «Силк Катс», которые всегда курит Лоррен, и заранее позаботился о том, чтобы входные двери не открывались, я была совершенно уверена, что он нарочно не набрал специальный код, и в результате пожарникам сразу поступил тревожный сигнал.
— И вот еще что, — сказал командир пожарного расчета, вынырнув наконец из здания вместе со своими помощниками. — Хорошо, что вы не пренебрегаете никакими мерами предосторожности. С такими вещами шутить нельзя. Просто замечательно, что вы вовремя поставили эти индикаторы задымления!
— Всем зайти в дом! — протрубила Морин с автостоянки. — Все на месте? Все меня слышали? Я сказала: пора в дом!
По толпе стариков пролетел негодующий шепот — практически взрыв протеста. Потом Печальный Гарри, с явной с неохотой прервав карточную игру, поднялся с газона. Дениза с недовольным видом вскинула на Морин глаза — на коленях у нее лежал венок из маргариток, который она плела. Мистер Баннерман снова включил свое слуховое устройство. Миссис Банерджи сняла с себя второе пальто. И тут Хоуп спросила:
— А где миссис МакАлистер?
Несколько мгновений мы с ней смотрели друг на друга. Это было очень характерно для Хоуп — заметить именно то, чего не заметил никто из зрячих . Я с тревогой огляделась, представив себе, что бедная миссис МакАлистер заблудилась и где-то скитается, а то и того хуже — выбралась на забитую транспортом улицу и бредет среди машин в поисках какого-то места или человека, которые исчезли с лица земли еще до войны.
— Миссис МакАлистер! — взревела Морин. — Мы все уже уходим, дорогуша!
Но миссис МакАлистер по-прежнему не появлялась. Я снова посмотрела на Хоуп. Дурные предчувствия — даже предвидения, если угодно! — мучили меня, мне чудилось, что бедная старушка лежит без чувств где-нибудь за углом — беззубый рот открыт и зияет, как пещера, одна рука отброшена в сторону и лежит на гравиевой дорожке, точно сухая ветка…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: