Рафик Шами - Секрет каллиграфа
- Название:Секрет каллиграфа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка, Азбука-Аттикус
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-06963-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рафик Шами - Секрет каллиграфа краткое содержание
Каллиграфия — божественный дар, но это искусство смиренных. Лишь перед кроткими отворяются врата ее последней тайны.
Эта история о знаменитом каллиграфе, который считал, что каллиграфия есть искусство запечатлеть радость жизни лишь черной и белой краской, создать ее образ на чистом листе бумаги. О богатом и развратном клиенте знаменитого каллиграфа. О Нуре, чья жизнь от невыносимого одиночества пропиталась горечью. Об ученике каллиграфа, для которого любовь всегда была религией и верой.
Но любовь — двуликая богиня. Она освобождает и порабощает одновременно. Для каллиграфа божество — это буква, и ради нее стоит пожертвовать любовью. Для богача Назри любовь — лишь служанка для удовлетворения его прихотей. Для Нуры, жены каллиграфа, любовь помогает разрушить все преграды и дарит освобождение. А Салман, ученик каллиграфа, по велению души следует за любовью, куда бы ни шел ее караван.
Впервые на русском языке!
Секрет каллиграфа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она собиралась прыгнуть, но остановилась, парализованная страхом.
Нуру нашли на следующее утро и принесли домой. Мать беспрерывно причитала:
— Что подумают о нас люди? Что о нас подумают?
— Прекрати ныть! — оборвал ее отец. — Что здесь думать, если девушка в лихорадке ночью вышла на улицу?
— Как бы там ни было, — продолжала мать, — твоя дочь нуждается в опеке сильного мужчины, и как можно скорее.
Отец возразил, что для этого Нура слишком молода. Но когда мать напомнила ему, что Нуре уже семнадцать, а в таком возрасте девушку никак нельзя считать слишком юной для брака, он согласился.
Через две недели Нура снова увидела Мурада. Когда он, улыбаясь, спросил ее, нельзя ли занять у них пару луковиц, девушка в сердцах плюнула в его сторону.
— Ты сумасшедшая, — испуганно прошептал Мурад. — Чокнутая!
9
И много лет спустя помнил Салман то утро во всех подробностях. Незадолго до Пасхи Беньямин принес ему, как всегда, две фалафели и в первый раз сигарет. Вместе с Пилотом они отправились к реке, где Беньямин закурил. Сделав пару глубоких затяжек, он прокашлялся, сплюнул и передал сигарету Салману. Тот втянул в себя дым, после чего его охватил такой сильный приступ кашля, что казалось, глаза вот-вот выкатятся из орбит. Салмана тошнило. Пилот сочувственно смотрел на хозяина и вилял хвостом.
— Это не для меня, — сказал Салман, возвращая Беньямину сигарету. — Слишком пахнет отцом.
— Как же ты собираешься стать мужчиной? — удивился Беньямин.
— Не знаю, но курить в любом случае не буду, — ответил Салман, продолжая кашлять.
Он поднял с земли маленькую веточку и бросил ее в реку, чтобы отвлечь внимание Пилота от своих страданий.
Беньямин пребывал в тот день в скверном настроении, так как недавно узнал, что его детство почти закончилось: в ближайшее время ему предстояло жениться на своей кузине. Сам он ненавидел эту девчонку. Однако она была богатой наследницей, а отцу не терпелось рассчитаться со всеми своими кредиторами.
Но Салман понятия не имел, почему его приятель так раздражен, что принуждает его курить, да еще и издевается над ним.
— Терпеть не могу таких пердунов! — бурчал Беньямин. — На прошлой неделе ты отказался дрочить со мной наперегонки, а теперь не хочешь курить. Трус ты вонючий!
У Салмана от этих слов комок к горлу подступил. Он чувствовал, что теряет своего единственного друга.
В этот момент раздался неистовый лай Пилота.
Каждую весну на этой реке было половодье, и она из невзрачного ручейка превращалась в бурлящий поток, уносящий целые деревья и остатки разрушенных хижин. Даже размывала мост возле огромного абрикосового сада, принадлежавшего семье Аббани.
Салман побежал на берег и увидел Пилота, отчаянно борющегося с волнами. В пасти он держал человеческую руку, и Салман понял, что это утопленник. Пилот плыл под углом к направлению течения, только так и можно было пересечь бурный поток. Тем не менее он все больше удалялся от берега. Крикнув Беньямина, Салман побежал туда, куда относило собаку и человека. У разрушенного моста Пилот вытащил свою ношу на берег. Когда подоспел Салман, пес уже стоял на мелководье и вилял хвостом. Маленький, худой человек, по-видимому крестьянин, лежал на спине. Похоже, он разбил голову.
— Помоги мне! — закричал Беньямину Салман.
Однако тот не приближался, предпочитая наблюдать за происходящим со стороны.
— Пойдем, — сказал Беньямин. — Он все равно мертв, а у нас будут неприятности.
Кровь бросилась Салману в лицо.
— Помоги мне, придурок! — возмутился он. — Он еще жив!
Пилот прыгал вокруг и лаял, словно тоже призывал Беньямина. Однако тот уже исчез в зарослях плакучей ивы, чьи ветки, подобно занавесу, склонялись к самой воде.
И это были последние слова, которыми обменялись Салман с Беньямином. С этого дня Салман стал избегать бывшего приятеля. Со временем он узнал, что Беньямин женился на своей кузине и переехал в Багдад. Но это случилось лишь два или три года спустя.
Итак, Салман в одиночку вытащил спасенного на берег и попытался пробудить его к жизни. Он массировал ему грудь и хлопал по щекам. Внезапно мужчина открыл глаза и закашлял.
— Где я? Кто вы? — растерянно спросил он, глядя на Салмана с Пилотом.
— Вы тонули в реке, а собака вас спасла, — с гордостью ответил Салман. — Она у меня прекрасно плавает.
— Они чуть не убили меня, — прошептал человек.
Позже Карам — так звали спасенного — сказал Салману, что в то утро началась его вторая жизнь. И если первую ему подарила мать, то вторую — Салман с Пилотом.
С того самого дня Салман всю неделю без выходных работал у Карама в его маленькой, уютной кофейне в престижном квартале Сук-Саруя. Карам так и не рассказал ему, за что его избили до бесчувствия и бросили в реку. Только один работник кафе как-то обмолвился, что за всем этим стоит какая-то история.
— Это значит, — сделала вывод всезнающая Сара, — что здесь замешана одна женщина и несколько мужчин, которым не нравилось, что твой спасенный спит с ней под одним одеялом.
— Под одним одеялом? — переспросил Салман.
— Ой, только не говори мне, что понятия не имеешь о том, что делают мужчина и женщина, оставшись наедине в темной комнате! — закатила глаза Сара.
— Ты имеешь в виду, что его бросили в реку за то, что он занимался любовью? — удивился Салман.
Сара кивнула.
Всю ночь Салман не мог сомкнуть глаз. Почему человек рискует жизнью только за возможность переспать с женщиной?
Он не находил ответа.
Не выдержав, Салман все-таки спросил Карама, встречается ли тот опять со своей женщиной.
Тот округлил глаза.
— Женщиной? Какой женщиной?
— Из-за которой вас бросили в воду, — пролепетал Салман, уже сомневаясь в правильности догадки Сары.
— Ах с той! — загадочно захохотал Карам. — Нет, ту я никогда больше не видел.
Салман понял, что Карам над ним просто смеется.
Лишь спустя год юноше открылась вся правда, и тогда стало ясно, что на этот раз Сара оказалась далека от истины.
Кафе Карама стало Салману вторым домом. Жалованья ему не платили, но чаевые составляли сумму больше той, что зарабатывал его отец. Салману приходилось относить заказы в богатые дома квартала Сук-Саруя: закуски и прохладительные напитки — все, что нужно для утоления внезапно подступившего голода или для угощения неожиданно нагрянувших гостей. А гости в Дамаске редко предупреждают о своем визите заранее.
Два других работавших в кафе разносчика Салману не нравились. Старший из них, Самих, был сморщенный, озлобленный карлик. Дарвиш, более молодой, напротив, тщательно следил за собой, причесывался и брился. Он отличался спокойным характером, плавной походкой и говорил голосом женщины. Позже Салман узнал, что Дарвиш, с виду приветливый, как монахиня, внутри ядовит, как кобра. Самих говорил ему, что, поздоровавшись с Дарвишем за руку, следует проверить, все ли пальцы остались на месте.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: