Роберт Стоун - Псы войны
- Название:Псы войны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука : Азбука-Аттикус
- Год:2012
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-03418-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стоун - Псы войны краткое содержание
Конверс — драматург, автор одной успешной пьесы и сотен передовиц бульварного таблоида «Найтбит». Отправившись за вдохновением для новой пьесы во Вьетнам, он перед возвращением в США соглашается помочь в транспортировке крупной партии наркотиков. К перевозке их он привлекает Рэя Хикса, с которым десять лет назад служил вместе в морской пехоте. В Сан-Франциско Хикс должен отдать товар жене Конверса, Мардж, но все идет не так, как задумано, и Хикс вынужден пуститься в бега с Мардж и тремя килограммами героина, а на хвосте у них то ли мафия, то ли коррумпированные спецслужбы — не сразу и разберешь.
Впервые на русском.
Псы войны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Эй! — крикнул с колокольни Кейджелл. — Галиндес поднимается.
Дитер открыл дверь и выглянул во двор, освещенный косыми лучами солнца. Минуту спустя по ступенькам осторожно пробрался человек в старой белой рубахе. Войдя, он посмотрел на людей в комнате и на пустой кувшин в руке Дитера. Отдышался и спокойно заговорил с Дитером по-испански.
— На горе напротив трое, — перевел Дитер. — Вооружены пистолетами, у одного винтовка. В пикапе — еще двое. Галиндес говорит, что один из тех, в пикапе, — мексиканский полицейский.
Мардж села на ступеньку алтаря и уперла подбородок в поднятые колени.
— В кого они стреляли? — спросил Хикс.
— В меня, — ответил Галиндес.
— Может, уберете мальчишку с колокольни? — сказала Мардж. — Пока его кто-нибудь не подстрелил?
— За вами был хвост, — сказал Хиксу Дитер.
— Хвоста не было. Нас сдали.
— Кто сдал? Джун? — спросила Мардж.
Хикс пожал плечами.
— Может, они просто гадали, гадали — и угадали. Извини, — сказал он Дитеру. — Мы принесли тебе неприятности.
— Мне к этому не привыкать, — ответил Дитер, с философским смирением махнув рукой; рука его дрожала.
— Если Джун сдала нас, — медленно проговорила Мардж, — может, она и не отвезла Джейни к моему отцу.
— Джун — честная девчонка, — сказал Хикс. — Не беспокойся об этом. — Он повернулся к Галиндесу, потом к Дитеру. — Они поднимаются сюда? Что они собираются делать?
— В настоящий момент, — со слабой улыбкой ответил Дитер, — они заблудились. Эльпидио завел их на вершину и бросил там.
— Черт, что это за копы, какие именно? Спроси его, как они выглядят.
— Один из них бородатый, — сообщил Дитер, переговорив с Галиндесом. — Другой — с обесцвеченными волосами, как maricon [95] Педераст (исп.).
. Третий обычный.
Хикс долго смотрел на умирающего Мусоргского.
— Знаете что? — наконец сказал он. — Может, это вовсе не копы.
Они ждали в заросшей травой впадине у подножия иссиня-черного валуна, скрывавшего их от дома на другой стороне ущелья. Смитти плевал, облокотившись о край впадины, и смотрел, как плевок, изгибаясь на ветру, падает на верхушки деревьев внизу.
— «Затерянные в космосе», ага, — сказал он. — В лесу полно странных вещей. Куда ни сунься.
Конверс с увлечением наблюдал за его занятием. Смитти морщил толстые губы, собирая слюну. Потом рот открывался, показывался розовый кончик языка, и вылетал плевок — крохотный невзрачный объект в космосе.
Когда они поднимались на гору, Конверс опять прибегнул к Дальней Перспективе. Ему подумалось, что Смитти внешне напоминает Кена Граймса. До чего все-таки, сказал он себе, жестокое чувство юмора у жизни, если она схоже проявляет себя то в Граймсе, то в Смитти.
Он взглянул на Данскина и увидел, что тот тоже наблюдает за Смитти. На его лице блуждала нежная собственническая улыбка.
Данскин вытянул ногу и лягнул Смитти в руку, так что тот на мгновение потерял равновесие.
Смитти ойкнул и схватился за землю.
— О чем задумался, дурень?
Смитти устроился подальше от края впадины.
— О своем сне.
Данскин незаметно подтолкнул Конверса.
— Я все знаю об этом дерьме, — сказал он, обращаясь к Смитти. — Расскажи свой сон. Я истолкую.
Смитти порозовел и обнажил десны.
— Я поймал этого парня, — начал Смитти, — на него похожего, — он показал на Конверса. — Похитил его, понятно? Но он вдруг куда-то делся. Я хочу взять за него выкуп с его стариков. Но у меня его нет. Я собираюсь поступить, как те ребята из Канады. Типа отрезать ему ухо и послать родителям. Платите, или отрежу еще. Приходится отрезать собственное.
Данскин в восторге хлопнул в ладоши.
— Погоди-погоди, — остановил его Смитти. — Но ничего не выходит. Приходится отрезать от себя все больше и больше. Они все равно не платят. Я изрезал всего себя на кусочки и отослал им по почте.
Данскин перевернулся на спину, его живот колыхался от смеха. Он размахивал руками, сложив пальцы, как проповедник из Армии спасения.
— И ты удивляешься, — спросил он Конверса, — почему я с ним вожусь? Да кому еще приснится такой сон?
Наконец он перестал смеяться и посмотрел на Конверса:
— А ты? О чем ты думаешь?
— Я думал: «Почему я?» — ответил Конверс.
— Ага! — воскликнул Данскин.
— Ты нехорошо поступил, — объяснил Конверсу Смитти, слизывая слюну с губ. — Признайся в этом. Ты преступник.
— В душе я не преступник, — сказал Конверс.
Смитти посмотрел в сторону кустов над ними. Все тоже резко обернулись и увидели Антейла, спускающегося к их укрытию.
— Я застал вас врасплох, — сказал Антейл. — На моем месте мог быть кто угодно. — Он с кислой миной смотрел на них. — Чего вы здесь разлеглись?
— Парень завел нас сюда, — начал оправдываться Данскин, — а потом сбежал. И я не представляю, куда он делся и как это ему удалось.
— Вы стреляли в него?
— Конечно, — ответил Данскин.
— Он уже в том доме, Анхель видел его. Должно быть, знает туда дорогу.
— Мы искали, — сказал Данскин. — И не смогли найти.
— А эти провода? Пробовали пойти по ним?
— Провода идут вниз, прямо с обрыва, а потом в лес. Там тропы нет.
Антейл оперся спиной о скалу и бросил долгий взгляд на дом.
— Я весь день ходил вдоль проводов. Они то вверх идут, то резко вниз. — Он сел рядом с ними на короткую траву и достал из кармана куртки еще одну топографическую карту. — Судя по этой карте, тут две тропы. Но на деле ни одной из них не существует. Те тропы, которые я нашел, на карте не отмечены и никуда не ведут.
— Значит, — сказал Смитти, — они не такие дураки.
— Ничего не понимаю, — сказал Данскин. — Я думал, ты все здесь разнюхал. Есть у тебя какая-нибудь информация? Разве на этих людей не заведено досье?
— Слушай, — ответил Антейл, — любой здешний деревенщина-полицейский знает дорогу туда. Все те сборщики тоже. Конечно, досье имеется. — Он отложил каргу. — Мы должны быть осмотрительны. Мы не можем действовать официально, не позаботившись кое о чем. Я думал, небольшая импровизация нам не помешает.
Терпеливо слушавший Смитти перевел взгляд с Данскина на Антейла:
— А может, все это туфта. Может, лучше просто бросить это дело.
Все повернули головы к Конверсу.
— Нет, — сказал Антейл.
— Уже темнеет. Пока мы тут мумукаемся, ищем тропу, они спустятся и порешат всех нас.
— Я вас прикрою, — утешил его Антейл.
— Да ну? — Смитти чуть ли не с презрением взглянул на Антейла. — Просто из кожи вон лезешь, а?
Антейл с каменным лицом посмотрел на него:
— Если они не смогут добраться до машины, то не смогут и выбраться. Анхель перекрыл дорогу, мимо него и мышь не проскочит. Покинуть дом незаметно они не могут. Если попытаются уйти пешком, мы их нагоним.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: