Фиона Макинтош - Хранитель лаванды

Тут можно читать онлайн Фиона Макинтош - Хранитель лаванды - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Фиона Макинтош - Хранитель лаванды краткое содержание

Хранитель лаванды - описание и краткое содержание, автор Фиона Макинтош, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Семья Люка Равенсбурга испокон веку владела полями лаванды в Провансе. Люк должен был унаследовать фамильный бизнес, но все карты спутала война.
Семья Равенсбург была обречена на страшную смерть в концлагере. Люк не разделил ужасную участь родителей лишь потому, что был по рождению немцем — если бы речь не шла о жизни и смерти, приемный отец ни за что не раскрыл бы ему эту тайну.
Люк должен отомстить за близких, и он становится участником Сопротивления.
Однажды он вернется на лавандовые поля, но прежде чем это произойдет, ему придется многое испытать.
Перевод: Мария Виноградова

Хранитель лаванды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Хранитель лаванды - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фиона Макинтош
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лизетта развернула записку, которую Вальтер оставил для нее на столе. Просит прийти к нему, как только она появится в банке. Девушка поспешила к нему в кабинет.

Когда она вошла, Вальтер поднялся на ноги и, к ее удивлению, обогнул массивный письменный стол. Она уж подумала, хочет поцеловать ее, но нет. Банкир взял пальто и шляпу, обмотал шею шарфом.

— А мне сказали, ты больна.

— Мне стало лучше.

Он натянуто улыбнулся.

— Это хорошо. Я рад, что ты пришла. Давай сходим куда-нибудь, выпьем кофе.

Держался он скованно, неловко. Да и зачем ему идти в кафе, если секретарша в любую минуту подаст ему хоть кофе, хоть что еще.

— Что-то случилось?

— Надень пальто, Лизетта. Встретимся в вестибюле.

Он выпроводил девушку из кабинета.

Выйдя из банка, Вальтер показал спутнице кафе через дорогу.

— Вон. Называется «Trois Moineaux». — Он перешел на немецкий. — «Три воробья». Интересно, как французы эти названия придумывают.

Весна близилась, а стены, которые Лизетта так старательно строила вокруг себя всю долгую парижскую зиму, трещали по швам, угрожая завалить ее обломками. Они с Вальтером вошли в кафе. Напряжение между ними усилилось. К удивлению Лизетты, семидесятилетний банкир выбрал столик на террасе и, отрывисто заказав два кофе, отослал официанта.

— Вы сердитесь, что я утром сказалась больной?

— Вчера ко мне приходил офицер гестапо, — мрачно объяснил Вальтер.

Колокола у нее в голове забили тревогу.

— Ой! Зачем?

— Поговорить о тебе.

— Обо мне? — неподдельно изумилась девушка.

— Да. Гнусный тип по фамилии фон Шлейгель. Ага, вижу, он тебе знаком. Не объяснишь ли, откуда?

— Что он хотел?

— Ты не отрицаешь, что знаешь его. Я так и думал, что у него нет причин лгать, хотя мне трудно смириться с мыслью, что твое имя известно тайной полиции.

Он поднял палец, призывая ее молчать, пока официант ставил на столик их кофе.

— Вальтер, что он сказал? — решительно осведомилась Лизетта, но потом сбавила тон. — Простите, но напускная учтивость этого человека — лишь прикрытие его коварства.

— Что ты делала в Л’Иль-сюр-ла-Сорг? Ты же сказала мне, будто приехала из Лиона?

Лизетта приняла вид оскорбленного достоинства.

— Я же вам говорила, что ездила в Прованс.

— Ты сказала — в Марсель.

Лизетта утомленно вздохнула.

— Все поезда на юг проходят через Марсель. Вы меня в чем-то обвиняете?

— А должен бы?

Лизетта ничего не ответила. Кофе из цикория был крепким и горьким, под стать ее настроению. Она сердито смотрела на улицу.

Они сидели в неуютном молчании.

— Почему ты не рассказала мне про Лукаса Равенсбурга?

Лизетта вздрогнула. Невозможно отрицать, что ей известно это имя.

— Вальтер, с самого дня моего приезда вы крайне добры и великодушны ко мне — и я очень благодарна вам за поддержку и помощь. Вы никогда не расспрашивали о моей жизни, и я восприняла это как знак того, что вы и не хотите ничего знать. Я ничуть не обижалась. С какой стати вам интересоваться личной жизнью своих сотрудников? Вас уважают и немцы, и французы. Вы балансируете на грани между теми и другими, вам надо укрепить свою позицию…

— Защитить банк, — сердито поправил ее Вальтер.

— По-вашему, я подставляю вас под удар?

— А как ты думаешь?

Правда наверняка больно задела бы его. Наверняка он подозревает, что у Лизетты были тайные причины вернуться во Францию.

— Вальтер, послушайте, Лукас Равенсбург — мой друг.

— Друг?

Она смущенно кивнула.

— Больше, чем друг.

— Любовник?

— Пожалуй, нет.

— В самом деле? Фон Шлейгель утверждает, что Равенсбург — твой жених.

— Нет. Он немец. Жил во Франции. Родители умерли. Отец — герой войны. — Она надеялась, что все это смягчит сердце Вальтера. Банкир отпил остывший кофе и немного успокоился. — Мы с ним подружились давно, по переписке. Когда я поехала в Прованс, мы решили встретиться. Он с юга. Он мне очень понравился, но, сами понимаете, времена сейчас не те, чтобы затевать отношения. Мы провели вместе несколько дней. Как друзья…

— Ты в него влюблена?

Девушка печально улыбнулась.

— У меня не было времени влюбляться. Пора было ехать в Париж.

— А при чем тут фон Шлейгель?

— Неудачная проверка документов. Лукас сажал меня на поезд в Горде, мы с ним ездили смотреть достопримечательности. Ах, все так ужасно сложилось… Как раз в тот день на площади казнили двух партизан. — На глаза у нее очень кстати навернулись слезы. — Вальтер, это так страшно! В нескольких шагах от меня застрелили двоих человек. Одного из них — в голову. Я никогда не смогу стереть из памяти это жуткое зрелище!

Вальтер накрыл ее руку своей.

— Ах, Лизетта… — сочувственно произнес он.

— Мы только и мечтали, что оттуда выбраться. Лукас посадил меня на поезд до Лиона, а тут вдруг явился фон Шлейгель с проверкой документов, начал всех обвинять и арестовывать.

— Он предпочитает говорить «задержал».

— Что б он там ни говорил, а мы ощущали себя самыми настоящими заключенными. Он допрашивал Лукаса, я сидела в соседней комнате, так что тут ничего рассказать не могу. По-моему, фон Шлейгель принял Лукаса за какого-то подпольщика. Но у гестапо на Лукаса ничего нет — совсем ничего. Дурацкая ошибка.

— А откуда фон Шлейгелю известно мое имя?

— Простите, — смущенно призналась Лизетта. — Я им воспользовалась, чтобы они нас отпустили.

— Помогло?

Она кивнула.

— Как по волшебству. Понимаете, мне надо было что-то придумать.

— И где теперь Равенсбург?

— Не знаю, — ответила девушка, стойко выдерживая испытующий взгляд Вальтера. — Мы распрощались в Горде, при весьма огорчительных обстоятельствах. Мы оба пережили страшное потрясение. Он знал, где я буду работать.

— Ты больше ничего о нем не слышала?

— Нет. А чего от вас добивался фон Шлейгель?

— Не знаю. Должно быть, струсил, что я нажалуюсь его начальству. Прощупывал меня, но никаких обвинений не выдвигал.

— Да и с чего бы ему? А под каким предлогом он вас посетил?

— Удостовериться, что я знаю о твоей поездке на юг.

— Я ничего плохого не делала!

— Да, он коварный тип. Все гестаповцы такие. Еще не слышал, чтобы о них кто слово доброе сказал. Знаешь, Лизетта, ради тебя я солгал фон Шлейгелю, сказал, что ты работала в банке в Страсбурге.

Она благодарно кивнула.

— Разумеется, нельзя признаваться, что я была в Англии.

— Если об этом прознают, то доверия тебе не будет. Сама понимаешь…

— Да, конечно! Простите, что так вас огорчила. Вальтер, я никогда не сделаю ничего, что может вам повредить.

Он лишь отмахнулся.

— Само собой. Поэтому я и сказал гестаповцу, что знаю Равенсбурга.

Глаза девушки вспыхнули.

— Правда?

— Иначе мне было не отвязаться от этой жабы!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фиона Макинтош читать все книги автора по порядку

Фиона Макинтош - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хранитель лаванды отзывы


Отзывы читателей о книге Хранитель лаванды, автор: Фиона Макинтош. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x