Пенни Винченци - Искушение временем. Книга 1. Не ангел
- Название:Искушение временем. Книга 1. Не ангел
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-04820-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пенни Винченци - Искушение временем. Книга 1. Не ангел краткое содержание
Селия Литтон всегда добивалась того, чего хотела. Она вышла замуж за любимого человека против воли родителей, сделала блестящую карьеру в издательстве мужа, несмотря на его яростные протесты. Она всегда делала выбор, не оглядываясь на последствия. Она отважна, красива и умна. Но ее трудно назвать ангелом.
Искушение временем. Книга 1. Не ангел - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Пока никак. Я с ним еще не виделся. Вернее, я его видел, но…
— Что? Что ты несешь?
— Я сейчас не могу ничего объяснить, но у меня с ним встреча на Безил-стрит, в отеле. Только он еще об этом не знает. Послушай, старик, одолжи мне деньжат. Там, внизу, меня ждет такси, а время тикает. Я верну тебе попозже сегодня же. Клянусь.
— Только в том случае, если ты также поклянешься, что, как только повидаешься с Лотианом, мигом найдешь телефон и обо всем сообщишь леди Селии. Она в отчаянном состоянии. Литтоны вот-вот должны подписать договор о продаже «Литтонс» другому издателю.
— О господи! — воскликнул Гай.
— До свидания, Джаспер. Позвони мне… ну, скажем, в понедельник. Может быть, мы с тобой сходим в театр или еще куда-нибудь. Я пока не уточняла свои планы.
— Непременно позвоню. Желаю приятно провести время.
— Спасибо, я постараюсь, — сказала Ванесса.
— Прошу простить меня, Оливер, но я, признаться, больше не могу ждать. У меня встреча, я вам уже говорил. Я и так опоздал. Мне кажется, что со стороны леди Селии весьма… беспечно так задерживаться.
— Она очень занята, — вяло ответил Оливер.
— Ну, знаете, все мы заняты, не так ли? Полагаю, нам следует приступить к подписанию договора без нее, поскольку это лишь основные пункты соглашения.
— Дадим ей еще немного времени, — предложила ММ. — Мне все же думается, она непременно должна в этом участвовать.
Такси Гая подкатило к отелю на Безил-стрит. Он расплатился и бегом бросился к входу.
— Простите, сэр?
— Мне нужно повидать профессора Лотиана.
— Профессора Лотиана, сэр?
— Да, пожалуйста.
— Профессора Лотиана нет, сэр. К нам прибыла только миссис Лотиан и строго наказала, чтобы ее не беспокоили. Так что, боюсь, мы ничем не можем вам помочь. Всего хорошего.
— Да что ж это такое! — закричал Гай Уорсли. Уже во второй раз за день он был на грани отчаяния.
Джаспер Лотиан уже подъехал к клубу «Реформ», когда вдруг обнаружил, что у него нет бумажника. Он не на шутку рассердился. Он знал, где его искать: бумажник остался у Ванессы. Черт! Теперь придется возвращаться. Он не собирался оставаться без бумажника три дня, как бы ни была Ванесса занята. Лотиан вошел в офис клуба и взял в долг пятифунтовую купюру, затем выбежал на улицу и остановил такси.
— Пожалуйста, к отелю на Безил-стрит, — велел он.
Гай стоял у отеля, глядел, задрав голову, на здание и думал: как странно, что оно построено прямо над станцией подземки. И соображал, что же делать дальше. У него снова кончились деньги. Как это ни смешно, но в данный момент он был не ближе к встрече с Джаспером Лотианом и спасению своей книги, чем неделю назад. Теперь «Литтонс» пришел конец. И все из-за него. Какой кошмар! Какая гадкая история. Что теперь ждет его книгу? Ее же уничтожат!
— Что ж, пожалуй, пора приступать, — сказал Оливер, вздохнув. — Прошу прощения за Селию.
— Но вы ведь, надо полагать, можете поставить подпись за нее?
— В данном случае — да, — согласился Оливер, — поскольку здесь присутствуют двое из трех директоров.
Вид у него совсем несчастный, подумала ММ. Такой же, наверное, сейчас и у нее самой. Как все это ужасно. Совершенно ужасно. Сам вид этого ненавистного соглашения был ей омерзителен.
— Я уверен, что всем все вполне ясно. Мистер Бриско, вы удовлетворены?
— Полностью, — ответил Питер Бриско.
— Оливер? Мисс Литтон, что скажете?
— Не могу сказать, что я довольна, — произнесла ММ. Она видела, как нахмурился при этом Мэтью Браннинг. Ей было наплевать. Конечно, она подпишет треклятый договор, но ее мучила вина перед памятью отца, и нужно было ясно дать понять своим обидчикам, что если она это и сделает, то против своей воли. ММ изо всех сил пыталась придумать какой-то тактический ход, соображала, какой бы коварный задать вопрос, чтобы еще хоть на время оттянуть подписание соглашения в надежде на приезд Селии. На всякий случай. Что-нибудь посложнее, что займет немало времени. — Не могли бы мы еще раз просмотреть параграфы об обязательствах сторон? — предложила она.
Гай уже было двинулся прочь от гостиницы вниз по Безил-стрит к магазину «Хэрродс», когда за его спиной внезапно остановилось такси. Он обернулся из праздного любопытства: еще один счастливчик прибыл в этот роскошный отель. И вдруг оторопел. Это был Джаспер Лотиан. Нет, быть не может. Наверное, у него галлюцинации. Или он спит. Или еще что-то подобное. Гая уже ничто не удивляло. Ведь уже много часов подряд он постоянно думал об одном и том же человеке. И все же… это был Лотиан. Никаких сомнений. Вид у профессора был весьма решительный, немного рассерженный. Он велел такси подождать и вошел в отель. Гай, ни секунды не колеблясь, развернулся и кинулся за ним.
— Видите ли, мне кажется, это неверно в правовом отношении, — сказала ММ. Она понятия не имела, был ли смысл в том, что она говорила, или нет. Ей требовался только повод придраться. Любой.
— Что вы об этом думаете, мистер Бриско?
— Сомневаюсь, — ответил Питер Бриско.
Он был явно раздосадован. Зачем ММ тянет резину, ведь все равно уже ничего не изменить. К тому же встреча была предварительной, подписывался еще не окончательный документ, а только перечень пунктов соглашения. Хотя, с другой стороны, ММ, конечно, права: несмотря на то что документ не связывал их в правовом отношении, он все же фиксировал намерения сторон, их готовность принять на себя некие обязательства. И отказаться от него будет потом очень непросто. Гораздо безопаснее сразу все уточнить.
— Видите ли, я уверена, что нужно урегулировать этот момент именно сейчас. Иначе это вызовет переполох среди наших авторов. Как только до них дойдет новость о нашем слиянии, они начнут искать других издателей — они же заключали контракты с нами. Поэтому я хотела бы знать, будем ли мы возобновлять эти контракты при создании новой совместной компании? Или это будут договоры только с «Браннингз» в обход нас? Вопрос очень непростой.
— Ну что ты будешь делать! — Мэтью Браннинг устало откинул со лба волосы. Взглянул на часы. — Вы действительно считаете, что это нужно оговорить прямо сейчас? Мне этот вопрос кажется побочным. Отнюдь не ключевым для нашего соглашения.
— Может быть, для нас он и не является ключевым, — настаивала ММ, — но для наших авторов представляет чрезвычайную важность. И знаете, Мэтью, мой отец всегда говорил, что авторы — это наше единственное реальное богатство. Без них…
— Успокойся, ММ, — попросил Оливер. Даже в его голосе начало звучать нетерпение. — Я уверен, Мэтью не горит желанием знать, что наш отец думал об авторах.
— Так пусть знает, — резко сказала ММ. Она вдруг разозлилась, и очень сильно. В конце концов, компания, которую они готовы уничтожить одним росчерком пера, — это творение их отца: прекрасный, авторитетный, когда-то процветавший издательский дом. И то, что отец думал об авторах, имеет огромное значение. Потому что без их отца Мэтью Браннингу сейчас нечего было бы покупать. И если он не желает об этом слышать, то он просто дурак. — Я считаю это принципиально важным. Давайте попробуем посмотреть на данную проблему с позиций авторов. Что они предпримут, если узнают, что их вдруг начнет издавать совершенно иная фирма? Поэтому мне кажется…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: