Фредерик Бегбедер - Windows on the World
- Название:Windows on the World
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранная литература
- Год:2004
- Город:М
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фредерик Бегбедер - Windows on the World краткое содержание
Перед самым прыжком Джерри посмотрел мне прямо в глаза. Остатки его лица искривились в последний раз. Кровь из носа больше не шла. – Мама очень расстроится? – Не думай об этом. Надо быть сильным. Я люблю тебя, сердце мое. Ты чертовски славный парень. – I love you daddy. А знаешь, папа, я не боюсь падать, смотри, я не плачу и ты тоже. – Я никогда не встречал человека мужественнее тебя, Джерри. Никогда. Ну, ты готов, малыш? Считаем до трех? – Раз, два… три! Наши рты перекашивались от скорости. Ветер заставлял нас дико гримасничать. Я до сих пор слышу смех Джерри, нырнувшего в небо, сжимая мою руку и руку братишки. Спасибо за этот последний смех, oh my Lord, спасибо за смех Джерри. На какой-то миг я и вправду поверил, что мы улетаем.
Windows on the World - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я потрясен великолепным крахом мира (англ.).
108
Левые на лимузине (англ.).
109
Широко мыслящий (англ.).
110
Меня зовут Усама (англ.).
111
Сотни раз я думал: Нью-Йорк – это катастрофа, и пятьдесят раз – это прекрасная катастрофа (англ.).
112
Привет… Ну, что нового? (англ.)
113
Здесь нельзя находиться, сэр (англ.).
114
Но я здесь в свое время работал (англ.).
115
Вращающуюся дверь (англ.). «Revolving Door» – песня группы «Crazy Town».
116
Дикий (англ.). Игра слов: World – Wild.
117
О, бэби, бэби, это дикий мир (англ.).
118
Где играют дети? (англ.)
119
«Утро разбилось», «Дом в небесах»… «Вид с высоты может быть, о, сколь прекрасен» (англ.).
120
Мусорных баков (англ.).
121
По-французски minuit – полночь.
122
Давайте помолимся (англ.).
123
Мы не выберемся. Молись за нас (англ.).
124
Думай иначе (англ.).
125
Я в самолете, мне не на что жаловаться (англ.).
126
Вставь мне поглубже (англ.).
127
Я вот-вот, я чувствую твой член у себя в заднице (англ.).
128
Если честно, мне насаддамить (англ.).
129
О Боже… Смилуйся над нами (англ.).
130
Перев. Т. Источниковой.
131
Опять в пути, прощайте, друзья, до свидания, бэби (шп., англ.).
132
Пошли (англ.).
133
Не смотри вниз (англ.).
134
Я люблю тебя, папа (англ.).
135
Отсылка к роману французского писателя Жоржа Перека «Жизнь. Способ употребления»
136
Покойтесь с миром (англ.).
137
Мне жаль, сэр, но я не понимаю, что вы говорите (англ.).
138
Послушайте, у меня работа стоит. Я не понимаю по-французски. Вы мне надоели, мистер (англ.).
139
И что дальше? (англ.)
140
Мы не ненавидим вас (англ.).
141
Извините, но у меня Одиннадцатое сентября в печенках сидит (англ.).
142
Конечно (англ.).
143
Окна в мир залиты дождем (англ.).
144
У меня в душе мир,
у меня есть любовь,
которая дает мне надежду,
с тех пор как ты открыла мне свое сердце и осветила меня
(англ).
Интервал:
Закладка: