Рейчел Джойс - Золотой жук мисс Бенсон [litres]
- Название:Золотой жук мисс Бенсон [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (5)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-157741-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рейчел Джойс - Золотой жук мисс Бенсон [litres] краткое содержание
Так, две совершенно непохожие друг на друга женщины пересекут океан в поисках невероятного золотого каледонского жука, не зная, что в пути найдут гораздо больше, чем искали.
«Если хочешь изменить свою жизнь и измениться сам – отправляйся в путь».
Увлекательный роман-путешествие от широко известной и любимой во всем мире британской писательницы Рэйчел Джойс.
«Жук мисс Бенсон» – настоящий бальзам для души, над которым вы будете и плакать, и смеяться.
Золотой жук мисс Бенсон [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Что-то в словах «второй шанс» заставило ее остановиться и хорошенько подумать. Слова казались какими-то очень знакомыми. А потом она вспомнила: перед самым началом бури Инид, признавшись, что сохранила беременность, сказала, что боялась признаться в этом раньше, потому что на Рождество ей показалось, будто для нее все кончено, но позже поняла, что ребенок – это ее второй шанс. Хотя, с точки зрения Марджери, в этих объяснениях Инид было что-то очень странное. С чего бы, например, ей думать, что все кончено? Она ничего предосудительного не делала, разве что склеила им бумажные короны, а в Рождество все возилась со своим приемником, пытаясь поймать сигнал британской радиостанции. И Марджери вдруг очень захотелось спросить у Инид, что именно она все-таки имела тогда в виду.
Только вряд ли она бы сейчас стала у нее об этом спрашивать – даже если б Инид не спала, даже если б они мирно сидели на веранде, – ибо теперь она уже принимала и все те различия, что между ними существовали, и все то, что когда-то ее в Инид так раздражало. Быть Инид другом означало, что и в будущем ее непременно ждут всевозможные сюрпризы. Например, ее красный саквояж. Вот, кстати, еще один вопрос, который Марджери очень хотелось ей задать. Когда она видела, как Инид в очередной раз, извиваясь всем телом, подныривает под кровать и проверяет, там ли он, ей хотелось рассмеяться и спросить: «Инид, что, скажи на милость, ты в нем такое хранишь?» Но уважение к Инид останавливало ее: как бы близки они ни были, она все же не имела права ни на воспоминания Инид, ни на ее прошлое. Ей не было позволено влезать в ту жизнь Инид, которая была у нее до их знакомства. Быть Инид другом означало принимать ее целиком вместе со всеми этими непознаваемыми вещами. Быть ее другом означало, например, говорить: «Ты только посмотри, какая огромная нога у меня и какая маленькая у тебя! Как это чудесно, что мы с тобой такие разные, но все же мы вместе здесь, в этом странном мире!» Именно благодаря тому, что Марджери сумела поставить себя на одну ступень с Инид, она наконец сумела разглядеть и свое истинное «я». И теперь твердо знала: Инид – ее друг.
Взяв карандаш и бумагу, Марджери подсчитала, сколько консервных банок у них осталось. На месяц, пожалуй, хватит. Но не больше. Значит, до начала февраля. Потом она взяла свою сумку и подсчитала, сколько у них имеется денег. Если расходовать их аккуратно, хватит на бензин для поездки в Нумеа и еще немножко останется, чтобы как-то дождаться отплытия судна. Но одежда и обувь у обеих в ужасном состоянии, да и один из гамаков продержится еще максимум неделю. А главная проблема – это ее ноги.
Марджери принесла лупу и нож. Скатала носки и сняла бинты. В некоторые укусы явно попала инфекция: кожа вокруг нарывов была красной, воспаленной. Взяв карандаш, Марджери обвела кружком каждый нарыв – все десять. А затем, приставив к одному из них острый кончик ножа, отвернулась и, надеясь выпустить гной, резанула так, словно это была не ее собственная плоть, а мякоть персика. Все тело пронзила острая боль – такой боли она еще никогда не испытывала, – к счастью, заставившая ее позабыть о нудной боли в бедре. Отдышавшись, она промыла ранку, смазала йодом, прикрыла корпией и перевязала чистым бинтом, но жалящая боль продолжала ее терзать. К тому же над ней собралось целое облако москитов, привлеченных запахом крови.
Всего пять недель назад она впервые ночевала в гамаке и, помнится, впала тогда в такое отчаяние, что вполне могла и вообще все отменить. Но теперь, когда ее ассистентка была беременна, когда у нее самой ноги пришли в жуткое состояние, когда пропала большая часть коллекционного оборудования, когда у них осталось совсем мало консервов, Марджери была готова буквально ногтями цепляться за любую возможность продолжать поиск.
Она снова взяла в руки нож, тщательно его протерла, на минутку обхватила себя руками, глубоко вздохнула и приготовилась вскрывать следующий нарыв.
Новая Каледония, февраль 1951
Охота началась!
43. Виктория, вы увлекаетесь
Миссис Поуп во время пятничных занятий рукоделием испытывала невероятный прилив энергии. Ее со всех сторон окружали британские жены и игрушечные зверюшки из фетра, которых дамы собственными руками изготавливали для местного сиротского дома. Но к разложенным по отдельности ушкам, хвостикам и тушкам серых игрушечных кроликов никто даже не прикасался. Дамы и к кофе-то почти не притронулись.
– Вы хотите сказать, – спросила Дафна Джинджер, – что она совсем не тот человек, за какого себя выдает?
– Именно это я и хочу сказать.
– Но откуда вам это известно, миссис Поуп?
Атмосфера ожидания накалилась до предела; казалось, в комнате время от времени даже вспыхивает что-то вроде молний. Но миссис Поуп воспринимала эти вспышки как свет софитов, готовясь выйти на сцену и сыграть главную роль в спектакле.
Если говорить коротко, то в ее жизни случилось весьма важное событие: она получила письмо из Музея естественной истории. Точнее, дело было так: она отправила письмо в музей, стала ждать ответа, но его все не было, и она уже начала впадать в отчаяние. На ее дурном настроении сказался также крайне неудачный прием по случаю Дня святого Валентина: во‑первых, почти никто не пришел, а те, что пришли, даже не подумали озаботиться сколько-нибудь оригинальным костюмом; а во‑вторых, что было гораздо хуже, Морис весь вечер открыто флиртовал и даже на какое-то время исчез в саду. И в итоге миссис Поуп решила взять историю с музеем в свои руки. Воспользовавшись своим положением в консульстве, она запросила разговор по главной телефонной линии с Лондоном и выяснила, что никто из энтомологической секции Музея естественной истории о Марджери Бенсон даже не слышал. И никто ее ни в какую экспедицию не посылал. Среди сотрудников этой секции вообще не было ни одной женщины. А что касается Новой Каледонии, то сотрудник, с которым беседовала миссис Поуп, даже не был до конца уверен, что знает, где этот остров находится.
Британские жены дружно ахнули и затаили дыхание.
– Вы хотите сказать, – наконец промолвила Дафна Джинджер, – что они не настоящие?
– Что за ерунда, Дафна! Конечно же, они настоящие. И сейчас находятся на нашем острове.
– Значит, они все-таки шпионки?
– Нет.
– Может, они коммунистки?
– Сомневаюсь. Их вообще вряд ли могут связывать некие общие политические взгляды.
Британские жены продолжали как завороженные смотреть на миссис Поуп. С открытыми от изумления ртами они походили на беспомощных цыплят, ждущих корма.
– Но кто же они такие, миссис Поуп?
Миссис Поуп отложила шитье, высоко вскинула голову и некоторое время выразительно молчала. Поняв, что пауза получилась достаточно длинной, она решительно выложила на стол свой козырной туз:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: