Руслан Омаров - Аристарх [сборник]
- Название:Аристарх [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Руслан Омаров - Аристарх [сборник] краткое содержание
Аристарх [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Рыцарские шпоры этому мальчику, — сказал я с безнадежной усталостью. — И пароль от вайфай. Я должен оставить отзыв.
ИМПРЕССИОНИЗМ
— Неловко как-то получилось, — признался старина Аристарх, сквозь сильную лупу разглядывая распростертое на ковре тело натурщицы. — Croyez moi [20] Поверь ( фр .)
, у меня вовсе не было таких намерений.
— Еще бы! — откликнулся я и выглянул из-за спинки кресла. — Я ведь предупреждал тебя, что с твоей мускулатурой и темпераментом увлекаться импрессионизмом слишком рискованно. И вообще, этот новый македонский стиль — с двумя малярными кистями в руках — он… чрезмерно импульсивен, si tu le veux [21] Если хочешь ( фр .)
. Кое-кто даже говорит, что в твоих картинах нет ничего, кроме кузнечных ударов по холсту, тем более бессмысленных, что в порыве вдохновения ты часто забываешь взять краску.
— Кто так говорит?! — зарычал старина Аристарх.
— Да хоть бы Серюзье! И, кстати, что теперь делать? Это ведь была его натурщица, он точно будет ее искать. Хотя, может быть, все обойдется? Не хотелось бы провести остаток дней в Консьержи, пусть даже в твоей компании. Знаешь что… лучше поищи зеркальце и проверь, дышит ли она.
— Нет времени на удовлетворение твоего криминалистического любопытства. Дышит или не дышит, давай завернем ее в гардину, возьмем на плечи и отнесем в Латинский квартал. Я знаю одно кафе на бульваре Сен-Мишель, где она любила выпивать по утрам рюмку ликера. Усадим ее незаметно за столик. Хватайся за ноги…
— А если нас остановят жандармы?
— Вздор. Еще слишком рано. Мы пойдем вдоль набережной, как будто выбирая место для зарисовок собора. Теперь каждый дурак рисует собор по утрам! Самое большее — встретим несколько сонных букинистов… Что ты копаешься?!
— Ее нужно одеть, — неуверенно ответил я. — Будет подозрительно, если мы оставим ее в кафе голой.
— Не отвлекайся на эту академическую детализацию! Я должен как можно скорее вернуться в студию и закончить картину, пока помню, что хотел изобразить.
Я подобрал с ковра обрывок холста, пробитый револьверной пулей.
— Не понимаю, зачем тебе вообще была нужна натурщица, если ты писал натюрморт с этого пошлого блюда с гранатами?
— Вначале это был портрет купальщицы в тазу, — огрызнулся Аристарх, взваливая сверток мне на плечо. — Знаешь, такой оммаж Дега… Хватит стонать, как несмазанное колесо! Тебе надо тренироваться, mon gentil [22] Милый мой ( фр .)
. Она весит, как перышко, а у тебя, гляди — уже ноги разъезжаются! Хм-м, о чем я говорил?
— Дега, — прокряхтел я.
— Да, Дега! Довольно мирная картина, даже меланхоличная… Но в какой-то момент я отвел глаза и заметил тускло-золотое пятно света на боку граната, который ты не доел. Вдруг оно вспыхнуло, как нефтяной факел в сирийском репортаже CNN — я мгновенно передумал! Фонтан пикселей, мне даже захотелось развести его пальцами, чтобы увеличить! Не понимаю, почему ты так скептически смотришь… Разве у тебя самого так не бывало? Натурщица загораживала мне перспективу, и я попытался отодвинуть ее кистью. Вот и все, подумаешь какая драма!
— Мне тоже досталось, между прочим, — пожаловался я. — Хорошо, что кресло было рядом. Ты должен предупреждать, когда экспериментируешь с жанрами.
— Вот еще! В этом ведь вся прелесть импрессионизма! Уже светает… — выглянул он в окно. — Пожалуй, я надену эту венецианскую полумаску.
— А я?
Без слов Аристарх отвернул угол гардины, и тот упал мне на шею, закрыв пол-лица.
Спустившись на лифте в холл, мы миновали консьержа и пошли в сумерках, в полосатых утренних тенях. Аристарх шагал впереди, энергично и широко, как землемер или ассирийский бог, направляясь к мосту. Оттуда доносился вязкий запах Сены. Мой приятель был все в том же вечернем фраке, в котором я накануне встретил его в опере, лишь распущенный галстук небрежно вился по обе стороны его каменного подбородка. Что-то в его облике, возможно, полумаска, напоминало о Бэтмене. Белый шелк манишки, кое-где измазанный краской, мерцал сам собой, будто перламутр. Я плелся позади, сгибаясь в три погибели под тяжестью завернутой в гардину натурщицы. В этом было столько парижской готики, что хотелось курить.
— Понеси ее немного сам, — захныкал я вскоре.
— Замолчи! Ты мешаешь мне сосредоточиться! И вообще, будь мужчиной! Видишь, что я говорил: на набережной почти ни души? Приободрись и иди ровнее, а то уронишь ее за парапет… О, как кстати!
Аристарх остановился у железного киоска, который в эту самую минуту отпирал старый букинист, и даже помог тому откинуть громоздкую крышку. Я обливался холодным потом, отворачивая от них лицо.
— Mille mercis, monsieur! [23] Тысяча благодарностей, мсье! ( фр .)
— Je vous en prie! [24] Не за что! ( фр .)
Рановато для торговли, нет? — задумчиво спросил Аристарх, изучая книги на прилавке. — Что это у вас здесь? Альбом карикатур? Позвольте полистать… Жилль и Домье! Отличная подборка!
— О, прекрасные гравюры, мсье! Вы, разумеется, найдете издание слегка поздноватым — видите, начало 20-х? Зато оцените состояние красок! А как шумят страницы! Ни с чем не сравнить! Прислушайтесь!
— Я беру ее, — решил Аристрах, взвешивая в руке тяжелый альбом.
— Позвольте спросить, — прищурился старикашка, потирая руки в вязаных перчатках. — Что это у вашего приятеля на плече? Там, в свертке?
— Это женщина, — лаконично ответил Аристарх. — Удачного дня, мсье! Но она не продается.
Едва мы отошли от киоска, я прошипел:
— Где, наконец, это твое кафе?
— Да вон оно! Столики уже расставлены, поспешим!
Кое-как я доковылял со своей ношей до ближайшего столика и свалил сверток в соломенное кресло. Старина Аристарх немедленно вооружился пепельницей и неистово застучал ей о решетку, подзывая кельнера.
— Что ты делаешь? — в ужасе дернул я его за рукав. — Нас заметят!
— Silence! [25] Тишина! ( англ .)
К нам подошел, вытирая руки о передник, человек. Он с большим подозрением осмотрел кресло и натурщицу в нем:
— Que puis-je faire pour vous, messieurs? [26] Что я могу для вас сделать, господа? ( фр .)
— Кое-что можете. Принесите утреннюю газету, яичницу, круассаны и кофе. И ликер для мадемуазель.
— Мне кажется, — прищурился кельнер, совсем как букинист, — она в обмороке.
— Говоря о даме, в такой ранний час трудно судить наверняка, — туманно заметил Аристарх, прикуривая от спички, зажженной кельнером. — Поэтому поторопитесь. Нам с другом тоже любопытно.
— Мне кажется, я ее знаю. Почему она без одежды, мсье?
— Это моя натурщица, — пожал плечами Аристарх. — Для натурщицы вполне естественно быть без одежды, не так ли?
— Ваша натурщица? Тысяча извинений, но позвольте узнать, кто вы сами? Эта маска…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: