Джесс Лури - Когда деревья молчат
- Название:Когда деревья молчат
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-127496-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джесс Лури - Когда деревья молчат краткое содержание
Жизнь Кэсси Макдауэлл кажется беззаботной: она живет на ферме, любит учиться и влюблена в самого симпатичного мальчика в классе.
Все меняется, когда в городе кто-то начинает охоту на подростков. Один за другим они пропадают на время, а возвращаются сильно изменившимися – замкнутыми, угрюмыми и жестокими. По городу ползут шокирующие слухи, но взрослые не хотят смотреть правде в глаза.
Вскоре Кэсси замечает, что и ее сестра Персефона сильно изменилась. Затем в один из дней пропадает ее друг. Теперь, чтобы спасти себя, Кэсси придется провести свое расследование и найти путь в мир взрослых, где каждый грех может быть оправдан и только правда – непростительна.
Когда деревья молчат - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Щёлк-щёлк. Щёлк-щёлк.
Я на него указала.
– У вас всегда заведён метроном?
Он оглянулся через плечо, и когда опять повернулся, у него на его лице играла печальная улыбка.
– Однажды учитель музыки – всегда учитель музыки, даже летом. Но нет, я не всегда его включаю. Просто разогреваю для урока Габриэля. Он должен быть здесь с минуты на минуту.
Я громко ахнула. Габриэль . Я уверена, что моя влюбленность была написана на лице мигающим неоновым светом.
– Я помню, что ты тоже хотела брать уроки. Предложение всё ещё в силе, Кассандра.
Я хотела обнять его прямо там за то, что он не спросил меня, почему я только что состроила рожу идиотки.
– Я подумаю, – сказала я, как будто у меня была такая возможность. – Передавайте от меня привет Габриэлю.
– Конечно, – сказал он с улыбкой. На солнце набежало облако, и внезапно я перестала видеть его глаза. – И если вы двое не хотите зайти, то вам надо начать продавать попкорн, не стоит быть на улице после наступления темноты. Только не теперь.
Глава 34
Мы обошли двадцать три дома в Лилидейле. В четырнадцати из них никого не было дома, ещё в семи заявили, что они уже заказали попкорн у других, и в двух попросили заказать смесь карамельного, сырного и обычного попкорна. Стучаться к незнакомцам легче не становилось. Как будто мы просили подачку. Я уже была готова сдаться, когда Фрэнк спросил о еде.
– Я хочу есть. Что у тебя в рюкзаке?
Впервые я почувствовала себя намного старше его.
– Бутерброды с арахисовым маслом и яблоки.
– Мы можем устроить пикник?
Солнце пульсировало, время приближалось к двум часам дня.
– Давай спустимся к ручью. Мы можем тут срезать. – Я свернула к лесу на западной окраине города. Мощёная дорожка слева от меня вела к парку Кроу-Ривер окружным путем, но зато по тропинке через лес можно было попасть сразу к ручью. Начальная и средняя школа Лилидейла каждый год устраивала там свой Первомайский пикник с играми. Нам не разрешали купаться на таких пикниках, но сегодня было так жарко, что только целый табун лошадей смог бы удержать меня.
Свет солнца зеленоватыми пятнами проникал сквозь листву, пока я прыгала по изрытой колеями тропинке. Мы были в зачарованной стране, в чаще, где прятались тролли и феи, принцы и королевы. Я хотела было пошутить, что где-то здесь запрятана ванна той женщины из рекламы – «Мое время». Но вряд ли бы Фрэнк понял шутку.
Ручей был похож на ниточку ртути, которую я видела мельком, но запах струящейся воды дошёл до меня прежде, чем я увидела сам ручей, и я торжествующе закричала.
Фрэнк закричал со мной.
– Вода сейчас будет так кстати!
Я бросила велосипед с рюкзаком у берега и перепрыгнула через прибрежные камыши в ручей. Вода доходила мне до самых шорт, восхитительно прохладная с отражением солнца. Мои ноги зарылись в песок. Я провела здоровой рукой по течению, оглядываясь в поисках Фрэнка.
Рядом со мной взметнулся в верх фонтан брызг.
– О боже! – крикнула я со смехом.
Фрэнк вылез наружу и выплюнул воду изо рта, как дельфин, пускающий фонтанчик.
– Ты прыгнул бомбочкой!
– Да уж поверь, – сказал он, переворачиваясь так, чтобы лежать прямо на поверхности воды лицом к солнцу. Он лениво размахивал руками и ногами, пока его уносило медленное течение.
Я плеснула немного воды в его сторону.
– Придурок. Повезло, что о дно не ударился.
– Ударился. – Он поднял ногу, и я увидела на ней порез, наверное, от камня. Кровь паутинкой стекала по его сморщенной белой ступне. – Но оно того стоило.
Я покачала головой, и тут меня осенило.
– Нам надо побрататься на крови!
Он повернул ногу, чтобы посмотреть на порез, балансируя на воде.
– А ты откуда кровь возьмёшь?
Я прикинула содержимое моего рюкзака.
– Я положила складной армейский ножик.
– И ты себя порежешь? – Он выпучил глаза.
– Ну да, так и надо. – Я, прищурившись, посмотрела на солнце. – Или я могу сорвать свою корку.
Он упал обратно в воду, водя руками по поверхности. Прядь мокрых волос упала ему на лоб.
– Разве можно стать кровными братьями от корки крови?
– Кровь есть кровь, – сказала я, защищаясь. Я пробралась к нему, держась за его плечо для равновесия, чтобы содрать уголок корки от раны после бритья, которая вывела на внешней стороне моей лодыжки линию из азбуки Морзе. Кожа под ней была жутко белой, а потом покраснела от крови.
Он поднес свою ногу к моей. Кажется , нам удалось соприкоснуться нашими пятнами крови, прежде чем упасть. Мы вынырнули на поверхность, расплескивая воду. Я держала свою проколотую руку поднятой над водой, хотя, наверное, её уже можно было мочить.
– Это значит, что мы друзья навек, – сказала я.
Он торжественно кивнул, его русые волосы прилипли к лицу, а большие глаза были широко распахнуты.
– Лучше, чем друзья. Кровные братья.
– Фрэнк, – сказала я, пока не струсила, – что бы ты сделал, если бы узнал, что твой отец – преступник?
– Какого рода преступник? – Фрэнк склонил голову.
– Тот, кто вредит людям.
– Я бы его сдал, – сказал Фрэнк безо всяких колебаний.
Что-то коснулось моей ноги, и я подпрыгнула.
– Откачу наши велики к пляжу и достану ланч.
Я поплелась к берегу, схватившись за пучок высокой травы, чтобы подтянуться и вылезти. Я винила слишком высокую траву за то, что не увидела Краба, пока мы практически не столкнулись.
Дыхание застряло у меня в горле.
Его поза была хищной, как и глаза. Точно как в тот раз, когда он загнал меня в ловушку в оркестровой, вот только сейчас я была не одна. Я была с Фрэнком.
– Ты плаваешь в нашей реке, деревенская мышка?
Я почти его не слышала за грохотом своего сердца.
– Это общая речка.
За его плечами появились Рики Тинк и Уэйн Джонсон. На Рики было даже больше пластырей, чем обычно. Наверное, его бородавки потеют летом. Уэйн ухмылялся.
– А как ты относишься к публичной наготе ? – спросил Краб. По крайней мере, он был похож на Краба, но, как и в оркестровой, на самом деле это был не он. Я вспомнила, как Фрэнк сказал, что здесь мальчики похожи на оборотней. А Рики и Уэйн тоже обратились?
– Я видела тебя позавчера вечером у мистера Коннелли, – слова вырвались из моего рта слишком быстро.
Рики и Уэйн вытаращились на меня.
– Что? – выплюнул Краб. – Это бред.
Он был так самоуверен, что я даже подумала, не померещилось ли мне. Но нет. Он был там. Я видела только одну сторону его лица, но это был точно Краб.
– Что ты там делал?
У него в глазах что-то сжалось.
– Я же сказал, что меня там не было.
– Как он выглядел, Краб? – спросила я. – Человек, который напал на тебя.
Уэйн резко вдохнул. Краб смотрел на меня так, словно уже убил меня всеми возможными способами, и теперь решал, что делать с моими останками.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: