Станислав Лем - Больница преображения. Высокий замок. Рассказы
- Название:Больница преображения. Высокий замок. Рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2007
- ISBN:978-5-17-017550-5, 5-17-017550-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Станислав Лем - Больница преображения. Высокий замок. Рассказы краткое содержание
В книгу вошли философско-фантастические романы "Больница преображения", "Высокий замок" и рассказы всемирно известного польского писателя и философа.
Больница преображения. Высокий замок. Рассказы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Значит, по-твоему, они либо гении детотворения, либо чудотворцы? — спросил отец Цинконий.
— Но бледнолог Диализий писал, что хотя они изготовляли свое потомство без ученых советов и комитетов, однако не в одиночку, а парами. А это — указание на техническую специализацию! О том же говорят дошедшие до нас термины, запечатленные на библиотечных карточках: «красавец», «красотка» (правильно, конечно, «трясавец», «трясотка»); а ведь semper duo faciebant collegium multiplicationis, [158] Двое вместе составляют коллегию (лат.) .
не так ли? Они искали уединения, чтобы взаимно проконсультироваться, обсудить чертежи, выполнить положенные расчеты… Без обсуждения не бывает деторождения, это ясно, тут я с тобой согласен, мой Хлорианчик. Конечно, что-то они проектировали, прежде чем браться за монтаж микроэлементов, а как же иначе! Соорудить разумное существо, твердое оно или мягкое, это не фунт изюму!
— Скажу тебе, отче, до чего бы я не хотел дожить, — дрожащим голосом произнес отец Хлориан. — Мысль твоя, преподобный отец, на опасный вступила путь! Еще немного, и я услышу от тебя, что можно плодить потомство не за чертежным столом, опираясь на лабораторные испытания, при величайшей концентрации духа, а прямо в постели, без всяких моделей или исследований, вслепую, на ощупь и даже без всякого умысла… Умоляю тебя — и предостерегаю: это не просто нелепицы, это происки Дьявола! Опомнись, отче…
— По-твоему, у Дьявола нет других забот? — ответил упрямый старец. — Но оставим в покое науку детоделия. Подойди-ка поближе. Я открою тебе тайну, которая, возможно, тебя успокоит… Вчера я узнал, что трое химикантов из Коллоидного института изготовили из желатина, воды и чего-то еще (кажется, брынзы) беловатый кисель, который они назвали Студенистым Мозгом. Ибо он не только решает задачи по высшей алгебре, но вдобавок выучился играть в шахматы и поставил мат директору Института. Как видишь, доказывать, что никакая мысль в киселе не удержится, дело напрасное, а ведь Святейшая Коллегия твердо на этом стоит!
Примечания
1
Более ста томов переводов произведений французской классической литературы, выпущенных в 30-е годы XX в. известным писателем, критиком и переводчиком Тадеушем Бой-Желенским (1874–1941).
2
благословенная пауза (лат.).
3
Абдергальден Эмиль (1877–1956) — швейцарский биохимик, исследователь структуры и функции белков.
4
Преображение во Христе (лат.).
5
шизофрения (лат.).
6
старческое слабоумие (лат.).
7
на войне как на войне (фр.).
8
Гнев, о богиня, воспой… (греч.)
9
Здесь: пожиратель экскрементов (греч.).
10
Виткаци (псевдоним Станислава Игнацы Виткевича, 1885–1939) — польский писатель, художник, философ.
11
Пеано Джузеппе (1858–1932) — итальянский математик. Рассел Бертран (1872–1970) — английский философ и математик.
12
Только мертвые знают мотив,
Под который танцуют живые… (англ.)
13
Ангельский доктор (лат.). В средние века — почетное звание богословов.
14
Латинские наименования сросшихся близнецов разных видов. — Примеч. ред.
15
предположительно — опухоль (лат.).
16
Здесь: неадекватная смешливость (нем.).
17
Любовный приступ в крайне опасной стадии (лат.).
18
Сокращение от «прогрессивного паралича».
19
Непроизвольные ритмические движения глазного яблока.
20
охрана железной дороги, охранник (от нем. bahnschutz).
21
На память о Дрездене (нем.).
22
За хорошую работу (нем.)
23
Роман Дж. Конрада (1857–1924), английского писателя польского происхождения.
24
Здесь: доисторических.
25
Бернанос Жорж (1888–1948) — французский католический писатель и публицист.
26
Здесь: смесь грязи и огня (нем.) .
27
в стране неверных (лат.) .
28
Народ поэтов (нем.) .
29
До войны, до 1 сентября 1939 года.
30
В греческой мифологии — одна из рек в Аиде, через которую Харон перевозит души умерших.
31
Титул ректора высшего учебного заведения.
32
Вид деревянной мозаики.
33
Чрезвычайные обстоятельства (лат.) .
34
Ахеронт пришел в движение (лат.) .
35
— Директор, к сожалению, сейчас отсутствует. Что вам угодно?
— Тут надо бы навести порядок. (…) Вы его заместитель?
— Я здешний врач.
— Ну ладно. Тогда войдемте-ка (нем.) .
36
— Сколько у вас здесь сейчас больных?
— Простите, но я не знаю, так как…
— Когда вам тут еще извиняться, решаю я. (…) Отвечайте (искаж. нем.) .
— Около ста шестидесяти.
— Мне нужно точное число. Покажите документы.
— Это врачебная тайна.
— В задницу все это. (…)
— Да? И вы не лжете? (нем.)
37
— Вонючее гнездо. (…) Два дня, гнать через лес это свинячье стадо. Вот притащат сюда к вам комиссию. И если вы хоть одного больного припрячете, я вам… (искаж. нем.)
38
— Ну, покажите теперь все ваши помещения.
— В палаты никому, кроме персонала, заходить не положено, поскольку предписания… (…)
— Предписания устанавливаем мы. (…) Хватит, поболтали! (нем.)
39
Можете спать спокойно. (…) Вам ничего не угрожает. Но если мы найдем у вас бандитов, оружие или еще что-нибудь такое, я бы не хотел тогда оказаться в вашей шкуре (нем.) .
40
блестящая изоляция (англ.) .
41
— Ты кто такой?
— А, оставь его. Это врач (нем.) .
42
Тоже врач, да? (нем.)
43
Ты что тут делаешь? П-шел! (нем.)
44
Тихо! (…) Вы будете здесь сидеть, пока не прикажут! Никому отсюда не выходить! И я говорю еще раз: если найдем хоть одного припрятанного больного… всех вас!.. (искаж. нем.)
45
— Господин офицер…
— Что еще? (нем.)
46
— Несколько больных спрятаны в квартирах…
— Что? Что? (…) Где они? Мошенник! Все вы! (нем.)
47
Господин оберштурмфюрер, это не врач, это больной, он сумасшедший! (нем.)
48
Что такое? Ты, коновал! Что все это значит?! (нем.)
49
Ну и мошенники, ну и лгуны, свинячье стадо! (нем.)
50
Интервал:
Закладка: