LibKing » Книги » Проза » Современная проза » Го Цзинмин - Знаешь, сколько опало во сне лепестков...

Го Цзинмин - Знаешь, сколько опало во сне лепестков...

Тут можно читать онлайн Го Цзинмин - Знаешь, сколько опало во сне лепестков... - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Современная проза, издательство Chunfeng Literature and Art Publishing House, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Го Цзинмин - Знаешь, сколько опало во сне лепестков...
  • Название:
    Знаешь, сколько опало во сне лепестков...
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Chunfeng Literature and Art Publishing House
  • Год:
    2005
  • ISBN:
    7531325098; 978-7531325093
  • Рейтинг:
    3.54/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Го Цзинмин - Знаешь, сколько опало во сне лепестков... краткое содержание

Знаешь, сколько опало во сне лепестков... - описание и краткое содержание, автор Го Цзинмин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Эта книга была по-настоящему культовым произведением в Китае в 2003-2005 гг., страсти по ней начали укладываться лишь недавно. Основная тема книги, на мой взгляд, объединяет городскую молодёжь всех стран — это взросление, переход от студенческой жизни ко взрослому миру и всё, что его сопровождает. Здесь есть всё, через что, возможно, проходили и проходим мы или наши друзья знакомые, тем кому 17-25 лет: любовь, дружба, отношения с родителями, институт, работа, клубы, вечеринки, наркотики... Российскому читателю будет интересно узнать об этой стороне жизни китайского общества, возможно, найти много общего с собой или, наоборот, подчеркнуть отличия.

Знаешь, сколько опало во сне лепестков... - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Знаешь, сколько опало во сне лепестков... - читать книгу онлайн бесплатно, автор Го Цзинмин
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

22

Новый бар Вэйвэй был обставлен, словно Паутинная пещера [29] По роману "Путешествие на запад": грот оборотней пауков-красавиц (используется образно в значении "западня", "место, из которого не выбраться"). или логово ведьм. Лишь войдя, я увидела женщину-бедро, которая извивалась на сцене змеёй. "Женщина-бедро" — это выражение Вэньцзин, она говорит, что это называется метонимией — обозначение целого через его часть, всеобщности через признак. Внутри неистово гремела музыка, и чтобы услышать друг друга, всем приходилось орать, как будто ругаясь.

Я ворвалась в самую дальнюю комнату, я знала что Вэйвэй и остальные будут там. Я думала, что войдя, увижу только Вэйвэй и Вэньцзин, в результате внутри оказались Гу Сяобэй, Яо Шаньшань, Байсун, Жасминчик и ещё куча незнакомого мне народа. Я сначала засомневалась, туда ли я попала. Увидев меня, Вэйвэй схватила меня и усадила рядом с Вэньцзин, а сама села рядом с Яо Шаньшань. Вэньцзин, вгрызаясь в арбуз, промычала мне что-то — типа, поздоровалась.

Яо Шаньшань вела себя особо почтительно с Вэйвэй, похоже, она тоже была много наслышана о Вэйвэй, все, кто учатся рекламе и хоть немного покрутились в обществе, знают её имя. Вэйвэй не удержалась от того, чтобы троянским конём завязать разговор на короткой ноге с Яо Шаньшань, меня же от такого зрелища стало подташнивать.

Вэньцзин не могла больше смотреть на это, она прямой человек и лишена моего ханжества. Она резко встала и сказала, что пойдёт в уборную. Вэйвэй, также будучи не особой любительницей церемоний, сказала, что пойдёт с ней. Когда они выходили, выражение лица Вэньцзин было не особо радужным, а когда они вернулись, оно стало ещё мрачнее. На сердце у меня стало тревожно, если они поссорились, я даже не знаю, на чью сторону становиться, они вель для меня, как две стороны для одной ладошки.

Не знаю, что произошло в туалете, в любом случае Вэньцзин явно была на взводе, она такой человек, у которого всегда всё написано на лице. Она схватила бокал и сказала: "Линь Лань, я ухожу".

Вэйвэй тоже завелась. Она встала и произнесла: "Вэньцзин, ты кем себя возомнила, я пригласила тебя только из уважения к Линь Лань, ты мне тут принцессу из себя не строй, твои выходки я терпеть не буду".

"Да, я может и есть принцесса, ты, блин, если меня разозлить хочешь, то будь готова, что я тебе спокойно жить не дам! Попробуй только тронь меня — твоему бару тогда не долго останется".

Вэйвэй встала во весь рост, было видно, как она переменилась в лице,— я поняла, что она действительно разозлилась: "Сегодня я как раз тебя и потрогаю, я тебя отправлю к ракам на зимовку!" — сказала она и замахнулась, чтобы ударить Вэньцзин.

Я подумала, что Вэньцзин сейчас точно придётся несладко, но в результате рука Вэйвэй прошла в миллиметре от Вэньцзин с громким хлопком вдруг опустилась на лицо Яо Шаньшань, так что та только осталась стоять с обалделым видом. С обалделым видом стояла не только она, но и я.

Вэньцзин подпрыгнула на месте: "Сука, ты бить меня вздумала, даже отец никогда не бил меня",— после этих слов в сторону Вэйвэй полетел большой кусок арбуза. Но он тоже слегка отклонился от траектории и отправился прямиком в голову Яо Шаньшань. Тут уже я поняла, в чём дело, мне захотелось расхохотаться, но раз уж сестрички решили играть так правдоподобно, мне тоже было не с руки портить этот дубль. Я тоже вскочила и решила подыграть им: "Вэйвэй, Вэньцзин — моя сестричка, как ты смеешь её бить!" — и схватив со стола бутылку вина с мыслью "если кто меня сегодня остановит,— тому конец!" собралась выплеснуть её, но тут же встал Гу Сяобэй и схватил меня за руку. Он молчал, но я знала, что он просил меня. Я застыла, как будто стоп-кадр в кино крупным планом. Пока я стояла как вкопаная, Вэйвэй прокричала Гу Сяобэю: "Ты думаешь, что если ты нравишься Линь Лань, то что-то представляешь? Если будешь распускать свои руки, то сегодня ты из этих дверей не выйдешь!" Гу Сяобэй смотрел на Вэйвэй. Он знал её характер, скажет — сделает. Он слегка ослабил хватку, я тут же воспользовалась возможностью и в воинственном припадке вылила всю бутылку на эту мерзкую крепость.

23

Мы с Вэйвэй и Вэньцзин с криком "Слабо один на один разобраться!?" выбежали из комнаты, и на выходе я услышала доносящийся сзади звук пощёчины. Я не знала, кто кого ударил. Да и не хотелось мне этого знать.

Выйдя из комнаты, Вэньцзин и Вэйвэй рассмеялись, и я засмеялась вслед. На сердце было очень легко, а Вэйвэй говорила мне: "Сука, какого хера ты вином моим разбрызгивалась, нет бы пиво взять, на несколько сотен юаней мне его разлила! Если б я знала, что ты будешь поливать им её, я бы туда краски налила".

Жизнь начала становиться всё более и более простой и радостной, я по-прежнему счастливая молодая девушка, которой иногда снится сон, где она блюдцем для умывания собирает денежный дождь. Единственное, что по-прежнему привносило нестабильность в мою жизнь, это был Лу Сюй.

После того как в прошлый раз у меня дома сказал, что я ему нравлюсь, я никак не отреагировала — лежала на кровати, притворившись трупом, хотя на самом деле моё сердце отбивало барабанный бой. Однако с того раза Лу Сюй больше не вспоминал об этом, я даже засомневалась, не приснилось ли мне это. Впрочем, впоследствии оказалось, что не приснилось, потому что Лу Сюй собирается пригласить свою нежную чувственную девушку на свидание и заявить ей, что он хочет расстаться, потому что у него есть та, которая ему нравится, то бишь я. Он сказал, что не мог больше её обманывать и, раз уж сердцу его она больше не мила, нужно ей об этом сказать. Я сказала ему:

— Но я же не твоя девушка.

— Пусть мы и не вместе, всё равно я должен с ней расстаться, потому что я в сердце уже предал её и не могу её обманывать,— сказал он особенно серьёзно, словно читая роль в пьесе.

В тот день Лу Сюй позвонил мне и сказал мне ждать его в неком кафе, он, мол, хотел вместе со мной сообщить ей о решении расстаться. Я подумала, а я то здесь причём, мне-то зачем светиться. В сериалах третий ведь всегда должен быть в тени, не так ли?

Лу Сюй пришёл, сел напротив меня и попросил немного подождать, его девушка вот-вот придёт. В тот день я оделась очень обычно, потому что он как-то говорил, что его девушка очень нежная, добрая и спокойная. Не наряжаться же мне павианихой на встречу с ней.

Я сидела и пила кофе, затем подняла голову и вдруг увидела, как в кафе входит Вэньцзин. Я только собралась с ней поздороваться, как увидела её наряд ни к селу ни к городу, и расхохоталась жабой.

Но через три секунды мне уже было не до смеха, мне хотелось плакать. И Вэньцзин тоже. Потому что Лу Сюй крикнул ей: "Вэньцзин, мы здесь".

В тот день Лу Сюй долго рассказывал Вэньцзин о том, что хочет с ней расстаться, а я сидела рядом и жаждала, чтобы кто-нибудь пришёл и забил меня досмерти — можно даже по лицу. Если б я знала, что Вэньцзин его девушка, лучше бы я удавилась, но не стала бы сближаться с Лу Сюем. Я смотрела на Вэньцзин. Она сидела напротив меня, не проронив ни слова. На душе у меня скребли кошки. Я хотела было потянуться, чтобы взять за руку Вэньцзин, но она тут же убрала свою руку со стола.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Го Цзинмин читать все книги автора по порядку

Го Цзинмин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Знаешь, сколько опало во сне лепестков... отзывы


Отзывы читателей о книге Знаешь, сколько опало во сне лепестков..., автор: Го Цзинмин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img