Дина Рубина - Белая голубка Кордовы
- Название:Белая голубка Кордовы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2009
- Город:М.:
- ISBN:5-699-37343-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дина Рубина - Белая голубка Кордовы краткое содержание
Дина Ильинична Рубина – израильская русскоязычная писательница и драматург. Родилась в Ташкенте. Новый, седьмой роман Д. Рубиной открывает особый этап в ее творчестве.
Воистину, ни один человек на земле не способен сказать – кто он.
Гений подделки, влюбленный в живопись. Фальсификатор с душою истинного художника. Благородный авантюрист, эдакий Робин Гуд от искусства, блистательный интеллектуал и обаятельный мошенник, – новый в литературе и неотразимый образ главного героя романа «Белая голубка Кордовы».
Трагическая и авантюрная судьба Захара Кордовина выстраивает сюжет его жизни в стиле захватывающего триллера. События следуют одно за другим, буквально не давая вздохнуть ни герою, ни читателям. Винница и Питер, Иерусалим и Рим, Толедо, Кордова и Ватикан изображены автором с завораживающей точностью деталей и поистине звенящей красотой.
Оформление книги разработано знаменитым дизайнером Натальей Ярусовой.
Белая голубка Кордовы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
22
Диос! (исп.) – Боже!
23
Буэно! (исп.) – восклицание – «здорово!» «ничего себе!».
24
Иха (исп.) букв, – дочь, но употребляется как ласкательное обращение к кому угодно.
25
Корасон (исп.) – букв, «сердце». Любовное обращение.
26
Токайо (исп.) – тезка.
27
Амор мио (исп.) – моя любовь.
28
Эвербутл (идиш) – чокнутый, маразматик.
29
Хухэм (идиш) – мудрец.
30
Мамзер (иврит, идиш) – незаконнорожденный, выблядок.
31
Турки – кофе по-турецки; шахор – черный кофе (иврит).
32
Стронцо, фильо ди путтана (итал.) – ругательства.
33
Ке каццо (итал.) – ругательство.
34
Порко дио, теста ди каццо (итал.) – ругательства.
35
Уна паста кохонуда (исп.) – хренова туча.
36
Мелиху (идиш) – власти.
37
Гевер (иврит) – мужчина, тут: «мужик».
38
Поц (идиш, иврит) – хрен.
39
Макарена – имя Богородицы из Севильи; Гуапа (исп.) – красавица.
40
Пунетеро (исп.) – паршивец.
41
Мамараччо, каналья! (исп.) – чучело, сволочь!
42
Чуваскеро (исп.) – куртка.
Интервал:
Закладка: