Энтони Бёрджес - Однорукий аплодисмент

Тут можно читать онлайн Энтони Бёрджес - Однорукий аплодисмент - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Центрполиграф, год 2002. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Энтони Бёрджес - Однорукий аплодисмент краткое содержание

Однорукий аплодисмент - описание и краткое содержание, автор Энтони Бёрджес, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Говард и Дженет ничем не выделяются из своего окружения, если не считать уникальной памяти Говарда, которая помогает ему выигрывать в телевизионной лотерее и на скачках. Казалось бы, о чем еще можно мечтать? Но внезапно в размеренную жизнь здравомыслящей Дженет врывается любовная страсть к поэту Редверсу Глассу…

Однорукий аплодисмент - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Однорукий аплодисмент - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энтони Бёрджес
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Нам больше не нужны деньги. Мы получим по-настоящему большой дом, он не стоит ни пенни.

– Где? – спрашиваю. – Я хотела бы, чтобы ты больше мне доверял, Говард. Ты что, выиграл еще какой-то другой приз, или типа того, и держишь это в секрете? Не думаю, будто муж от жены должен иметь секреты. Ты слишком много от меня скрываешь. Например, дело с той вещью, что б это ни было, которую для тебя должен был сделать Ред. Если он знает, почему мне нельзя знать?

– Ред? – сказал он, нахмурясь.

– Ох, Редверс Гласс.

– Ясно. Ну, скоро узнаешь. – Тут он улыбнулся – Завтра твой день рождения, и с тех пор секретов не будет. Завтра ты все узнаешь. Я это серьезно. Завтра ты будешь знать все, что только можно знать.

– Ты такой загадочный, – говорю я. – Там еще немножко спагетти в кастрюле. Хочешь? – Потому что он ел очень жадно. Но он только затряс головой с полным ртом. Потом я говорю: – Ну и что ты думаешь делать с деньгами?

И когда он перестал жевать, то сказал:

– Думаю послать в «Дейли уиндоу».

– Ох, нет, – говорю я. Меня это в самом деле шокировало, я только на него смотрела с разинутым ртом. – А нам вообще ничего не останется? Ты имеешь в виду, просто думаешь все их отдать вот так вот? Ты имеешь в виду, что мы просто вернемся туда, где мы были, и все позабудем? – Потому что, понимаете, хоть я вполне бы обрадовалась, если 6 снова жила обыкновенной приличной жизнью, не как леди с поклонами в шикарных отелях и прочее, мне было непонятно, почему нам нельзя иметь собственный дом, собственный автомобиль и еще парочку небольших удобств типа того. Меня в самом деле шокировала мысль Говарда просто все их отдать вот так вот. Потом я говорю: – В любом случае, ты всегда говорил, что не любишь «Дейли уиндоу». Ты всегда говорил, будто она прогнившая или еще там какая-то, вредная, или как ты там говорил. Я просто не понимаю.

– На самом деле она их не получит, – сказал Говард. – Мысль такая, что их раздадут разным благотворительным организациям. На такие вещи, как Собаки-Поводыри, Голодающие Китайские Дети, Фонд Раковых Исследований, вроде того. А потом, она в то же время, возможно, опубликует ту самую вещь, которую написал Редверс Гласс. Хотя она на самом деле немножечко длинная. Может, кусочками опубликует. – И нахмурился над листком бумаги, который вытащил из кармана и который, как я поняла, был той самой поэмой, или как ее там.

Я взбесилась по-настоящему. И говорю:

– Ох, как мне надоело не знать, что творится, и от этого меня просто тошнит. Ты ничего мне не говоришь. Ты со мной обращаешься не как с женой и с товарищем, или как его там. Просто все время держишь при себе всякие вещи и ничего мне не говоришь. Я устала, и меня тошнит. Я тебе говорю. Меня тошнит, я устала. – И тут я немножко поплакала. А Говард подошел и сказал:

– Ладно, ладно, на самом деле все к лучшему, вот увидишь. Я люблю тебя, я тебя в самом деле люблю, не хочу, чтоб ты была несчастна, но один из нас должен нести ответственность за нашу жизнь, и пусть лучше это буду я. Ладно, ладно. – И он поцелуями осушил мои слезы, и был очень милым. – Иди сюда, в кресло, – сказал он, – сядь ко мне на колени. – И сел сам, и я села к нему на колени, потом он очень нежно и мягко объяснил мне свои кое-какие мысли. – Видишь ли, – сказал он, – мысль была посмотреть, сколько можно купить за деньги. Был один человек, он сказал, если мы себе позволим тревожиться о состоянии мира – свихнемся, поэтому остается одно, что нам надо попробовать сделать, – жить в свое удовольствие. Жить в свое удовольствие, это его собственные слова. Поэтому мне показалось, нам лучше всего раздобыть по возможности деньги, а потом посмотреть, насколько деньги помогут нам жить в свое удовольствие. Я на самом деле хотел вот что сделать: как бы доказать нам обоим, что не так уж много можно сделать с деньгами и что вся эта вещь – жить в свое удовольствие – на самом деле просто куча белиберды. Потому что мир – жуткое место и становится с каждым днем хуже и хуже, и, как бы ты ни старался жить в свое удовольствие, не спрячешься от того факта, что это испорченный мир и что жить в нем не стоит. Ну, мы ведь попробовали, правда? Потратили столько денег, сколько могли за такое короткое время, и что получили? На самом деле ничего. Еда вся уходит в дерьмо, официанты над тобой смеются, чем больше ты им даешь чаевых, тем больше они смеются. Немножечко попутешествовали, да мир ведь везде одинаковый, куда б ты ни поехал. Получили немножечко солнца зимой, да ведь его можно было б легко получить, обождав лета, это дело приличное и достойное. А еще приличная одежда и вещи. Ты должна согласиться, что мы получили все самое лучшее.

– Ох, да, – говорю я, так как это правда, действительно получили.

– Поэтому на самом деле, – сказал Говард, – мы ничего не пропустили, кроме вещей, которых не купишь за деньги.

– Любовь, – говорю я, – у нас была любовь, много любви.

– Я не любовь имею в виду, – сказал он, чуть-чуть улыбнувшись, показывая, что любовь у нас была, что он этому рад. – Я имею в виду вещи наподобие знаний, философии, музыки. Я имею в виду справедливое отношение к великим людям, которые умерли раньше нас, чтобы мы не плевали в их бедные мертвые лица, как мы это делали. Как на той викторине. – Я понимала немножечко, но не все, что он говорил. И была одна очень странная вещь, которую может, наверно, понять только женщина, – меня вдруг охватило очень сильное желание иметь ребенка. Меня охватило сильнейшее желание, как бы все мое существо охватило, – иметь своего собственного ребенка. Это было очень странно, по Говарду я ничего про это не сказала. А Говард сказал: – Уже слишком поздно. Я знаю, есть определенные вещи, которых у меня не будет никогда, к примеру, возможность понять таких людей, как Эйнштейн, Бертран Рассел, и тому подобное. К примеру, получить образование в Оксфорде или в Кембридже. К примеру, уметь по-настоящему ценить великих композиторов, Бетховена, Баха, и тому подобное. И книги тоже. У меня есть только фотографические мозги, вроде фокуса, как если бы у тебя в черепе установили машину. – И тут показалось, будто он сейчас заплачет. Я сказала, поглаживая его по спине:

– Ох, ладно тебе, мой любимый, нечего тут печалиться. Может, у нас и немного тех самых вещей, про которые ты говорил, типа образования и всякой всячины, но мы жили приличной жизнью и видели, чего можно и чего нельзя купить за деньги. Только в мире на самом деле много очень хорошего. Я хочу сказать, в нем поют птицы, светит солнышко и цветы, правда? И в нем мы и любовь, правда? Я сказала бы, целая куча хороших вещей. Мы еще молодые, у нас впереди много жизни. – И я продолжала поглаживать Говарда по затылку. А Говард сказал:

– Очень трудно точно объяснить, что я имею в виду. Я имею в виду не только тебя и меня, и немножечко радостей жизни, прежде чем она кончится. Я имею в виду как бы предательство. Это мы предали всякие вещи. Это мы предали мир того сорта, про который те самые люди из прошлого думали, того сорта, какой им хотелось построить. Мы их все подвели, ты и я, и все прочие. Понимаешь, к чему я веду?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Энтони Бёрджес читать все книги автора по порядку

Энтони Бёрджес - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Однорукий аплодисмент отзывы


Отзывы читателей о книге Однорукий аплодисмент, автор: Энтони Бёрджес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x