Киаран Карсон - Чай из трилистника

Тут можно читать онлайн Киаран Карсон - Чай из трилистника - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Киаран Карсон - Чай из трилистника краткое содержание

Чай из трилистника - описание и краткое содержание, автор Киаран Карсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Магическая субстанция позволяет героям "Чая из трилистника" проникнуть внутрь знаменитой картины Яна ван Эйка "Двойной портрет Арнольфини", и они обретают способность с предельной ясностью воспринимать окружающее. Хитросплетения сюжета и многослойность тематики (средневековая цветовая символика, жития святых, судьбы Ирландии) превращают повествование в замысловатое кружево. Все связано со всем, и весь мир можно увидеть в капле воды — как считал Артур Конан Дойл, который также является одним из героев этой удивительной и волшебной книги.

Киаран Карсон (р. 1948) — североирландский писатель, автор нескольких стихотворных сборников, лауреат ряда литературных премий. Роман "Чай из трилистника" был включен в лонг-лист премии Букера 2001 года.

Чай из трилистника - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Чай из трилистника - читать книгу онлайн бесплатно, автор Киаран Карсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

7.1 Когда же Аладдин вволю попировал всеми этими яствами, они поднялись и проследовали дальше — через множество садов и красивых лугов, а волшебник тем временем рассказывал одну занимательную историю за другой. Наконец они добрались до узкой долины, сжатой с обеих сторон могучими голыми скалами.

7.2 Он взял из ниши горящий светильник, погасил его и сунул за пазуху. Возвращаясь через сад, юноша остановился, чтобы получше рассмотреть плоды, на которые прежде едва взглянул. На каждом дереве плоды имели свой цвет. Одни были белые, другие — прозрачные и искрящиеся; иные красные, иные зеленые, синие или фиолетовые; какие-то — желтоватого оттенка; короче говоря, там были плоды почти любого мыслимого цвета. Белые были жемчугом, искрящиеся прозрачные плоды были бриллиантами, густо-красные были рубинами, зеленые — изумрудами, голубые — бирюзой, фиолетовые — аметистами, тронутые желтым — сапфирами. Все они были невиданных размеров, совершеннейшей огранки и чистейшей воды. Но Аладдин решил, что это всего лишь куски крашеного стекла.

13.7 От Матфея 6:22. "Светильник для тела есть око".

13.8 Слепой швейцарский натуралист Франсуа Юбер сконструировал первый "листовой улей" из 12 рам, скрепленных петлями; для наблюдения эту «книгу» можно было открыть на нужной странице и изучать.

13.9 И я говорю тебе: оглянись вокруг и увидь устройство мироздания. "Золотая Легенда".

66. СИРЕНЕВАЯ ДЫМКА

(Синяя Книга, зеленые страницы)

2.12 Авиалайнер. Пояснения к схеме строения. Фюзеляж. 1 — нос; 2 компенсатор; 3 — приборная панель; 4 — первый пилот; 5 — штурвал для управления элеронами и рулями высоты; 6 — второй пилот; 7 — штурвал второго пилота, спаренный со штурвалом первого пилота с образованием дублированного управления; 8 — кабели, ведущие к элеронам; 9 — органы управления двигателями (всего четыре); 10- педали руля поворота; 11 — педали руля поворота второго пилота; 12 — кабина экипажа; 13 — перегородка; 14 радиорубка; 15 — радист; 16 — бортовая антенна; 17 — выпуск бортовой антенны за борт в полете; 18 — передний пассажирский салон; 19 — багажная полка, выполненная на вентиляционных трубах; 20 — обивка из звукоизолирующего материала для защиты пассажиров от шума; 21 — перегородка; 22 — коридор; 23 — багажно-почтовый отсек; 24 — уборные; 25 — бар; 26 — отсек для отдыха экипажа; 27 — задний бар и отделение для курящих; 28 — курящие пассажиры; 29 — трубчатая рама задней оконечности фюзеляжа; 30 — хвостовое колесо; 31 хвостовое оперение.

5.71 Mirror — 1. зеркало, сущ. [ср. — англ. mirour-ст. — фр. mirour (вар. miroir) — лат. miratorium, ж.р. mirat-, предпол. произв. от лат. mirari, are- смотреть, взглянуть];

2. редк. а. волшебное стекло или хрусталь, ср. — англ. б. стеклышко, которое в прошлом мужчины носили на шляпах, а женщины — на корсаже. Б. ДЖОНСОН.

5.73 Parrot — попугай, сущ., с 1525 г. [возм., нарицательное употребл. фр. Perrot (вар. ил. PIERROT, см.), ум. — ласк, от Pierre, Петр; Литтре дает форму perot как распространенное в простонародье имя. На фр. яз. означает «птица», a pierrot- "домовый воробей"; ср. PARAKEET- длиннохвостый попугай].

6.1 Птичья клетка: трапеция, круглое зеркальце, чашечки для корма, воды и т. п. Попугай Димпна клюет свое отражение в зеркальце. Димпна, Димпна. Дядя Франк: пиджак — ищейковая зелень, лацканы — ежевика; жилетка — бархат, делфтская роза, узор — роза и шипы, золото; рубашка — шелк, сирень (натуральная, дымчатая), свободный ворот; галстук — фиолетовый аконит, булавка — амулетная зелень[44]; брюки — арабская лазурь; носки — незабудка. Туфли всё ещё в гардеробе. Димпна! Димпна!

9.9 Тогда в моем кабинете не было зеркала: то, которое стоит сейчас возле меня, я приказал поставить здесь позже — именно для того, чтобы наблюдать эту метаморфозу. Однако на смену ночи уже шло утро — утро, которое, как ни черно оно было, готовилось вот-вот породить день, — моих домочадцев крепко держал в объятиях непробудный сон, и я, одурманенный торжеством и надеждой, решил отправиться в моем новом облике к себе в спальню. Я прошел по двору, и созвездия, чудилось мне, с удивлением смотрели на первое подобное существо, которое им довелось узреть за все века их бессонных бдений; я прокрался по коридору — чужой в моем собственном доме — и, войдя в спальню, впервые увидел лицо и фигуру Эдварда Хайда.

9.11 Я старался понять слышанное мною, а именно, что воля, свободная в своем решении, является причиной того, что мы творим зло и терпим справедливый суд Твой, — и не в силах был со всей ясностью понять эту причину. Стараясь извлечь из бездны свой разум, я погружался в нее опять; часто старался — и погружался опять и опять. Меня поднимало к свету Твоему то, что я также знал, что у меня есть воля, как знал, что я живу. Когда я чего-нибудь хотел или не хотел, то я твердо знал, что не кто-то другой, а именно я хочу или не хочу (Бл. Августин «Исповедь», III, 5).

67. ПЧЕЛИНАЯ ЗЕЛЕНЬ

Осененные дикой догадкой, мы с Метерлинком уставились друг на друга. Каждая книга состояла из нескольких сотен страниц. Хотя мы лишь просмотрели их по диагонали, от нас не укрылось, что расположение статей не всегда соответствует хронологии. Содержание одних отрывков было знакомым, других нет. Если это журналы наблюдений, то в них явно были пробелы.

Что скажешь? спросил я Метерлинка.

Сегодня ночью, медленно начал Метерлинк, мне приснился чемоданчик дяди Франка. Но только когда в Синей Книге мы наткнулись на статью, где он упомянут, я вспомнил про этот сон. Чемоданчик закрывался на стальной замок, большой, массивный и очень искусно сработанный. Подобного рода хитрые висячие замки можно увидеть порой в музеях (да-да, и на двери на лестницу гентской звонницы висел именно такой же). Ключа у меня не оказалось, и я задумался, как же мне открыть его, как вдруг из замочной скважины раздался голос дяди Франка. Тут до меня дошло, что это нечто вроде усилителя, соединенного с записывающим устройством, помещенным в чемоданчике; это был, на самом деле, старинный фонограф — однажды дядя Франк показал мне, как собрать действующую модель подобного устройства из картонной воронки, мембраны из пергаментной или жиростойкой бумаги, щетинки от половой щетки и цилиндра, покрытого тонким слоем свечного воска (он особо указывал, что это должен быть пчелиный воск, поскольку он наиболее чувствителен к колебаниям).

Голос дяди Франка, доносившийся из скважины, дрожал и прерывался, заглушаемый фоновым шумом, словно в чемоданчике был спрятан еще и пчелиный рой. По этой причине мне не хотелось его открывать; но голос Франка звучал так жалобно, что у меня попросту не осталось выбора. Я догадался, что замок вовсе не был закрыт на ключ, надо просто отодвинуть щеколду. Так я и сделал, и когда я открыл чемоданчик, оттуда вылетели пчелы и облепили меня с головы до ног. Это были необычные пчелы, синего с желтым окраса — ляпислазурь с золотым, — и пока они кружили вокруг меня, я сам стал этими пчелами — или они стали мной. Глянув в зеркало, я увидел, что превратился в вертящийся столб тумана из синих и желтых молекул. Мы вращались все быстрей и быстрей, цвета смешивались, пока не стали сплошным зеленым маревом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Киаран Карсон читать все книги автора по порядку

Киаран Карсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чай из трилистника отзывы


Отзывы читателей о книге Чай из трилистника, автор: Киаран Карсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x