Анастасия Гостева - Travel Агнец
- Название:Travel Агнец
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:2009
- Город:СПб.
- ISBN:5-94278-115-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анастасия Гостева - Travel Агнец краткое содержание
Мы живем в век карма-колы и химической благодати, но на Земле еще остались места, где сжиганию кармы в Интернете предпочитают пранаяму. На средневековых христианских картах на месте Индии находился рай. Нынешняя Индия тоже напоминает Эдем, только киберпанковский, распадающийся, как пазл, на тысячи фрагментов. Но где бы вы ни оказались, в Гималаях или в Гоа, две вещи остаются неизменными — индийское небо, до которого можно дотянуться рукой, и близость богов, доступных и реальных, как голливудские кинозвезды.
Travel Агнец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
37
Беру, даю, большой, маленький, отправляю, получаю (англ.).
38
Ты куришь? (англ.)
39
Увидимся позже (англ.).
40
Бред, белая горячка (англ.).
41
Здравствуйте (хин.).
42
Ты обкурена? Ты ОК? (англ.)
43
Я — «О-Би» (англ.).
44
Почему нет, но у меня есть дела в Дели (англ.).
45
О, черт! это очень дорого, а! (англ.)
46
Да, это действительно чертовски плохо, а? (англ.)
47
Правда хорошие, а? (англ.)
48
Если ты обкурена, ты можешь остаться здесь… (англ.)
49
Чертов бизнес (англ.).
50
«Работаем 24 часа в сутки» (англ.).
51
Очень сексуальные, супер (англ.).
52
Ты англичанка? норвежка? шведка? ты сказала, ты русская? это невозможно! (англ.)
53
Какая-то проблема? все нормально, друг, все нормально (англ.).
54
«Космическое племя» (англ.).
55
Очень большую вечеринку (праздник) (англ.).
56
Здесь или здесь? (англ.)
57
Везде (англ.) .
58
Алекс — домашний мальчик (англ.).
59
Ты — искуситель (англ.).
60
В Библии змей искушал Еву. Очень многих христианских святых искушал дьявол (англ.).
61
Ты знаешь, у меня есть только одна Библия — это «Справочник по выживанию в Индии» издательства «Lonely Planet». Но что-то я не читал там ничего о женщине по имени Ева. А также о ее проблемах со змеями. Она что, была факиром? (англ.)
62
Кислотные танка (англ.).
63
— Она сумасшедшая, а? Если бы она приехала в Гоа, ее бы приняли за англичанку или шведку. — Нет, она похожа на австралийских девушек. Ты помнишь австралийских девушек в Гоа, Алекс? Они очень красивые (англ.).
64
Достопримечательности (англ.).
65
Я люблю Индию (англ.).
66
Ворота Индии (англ.).
67
Одну рупию, пожалуйста… (англ.)
68
Нет женщин — нет слез (англ.).
69
Лотос-храм (англ.).
70
Одну рупию, пожалуйста (франц.).
71
«Целестинское пророчество» (англ.).
72
Кислотный джаз (англ.).
73
Проблемы с полицией, проблемы с наркотиками, проблемы с деньгами, проблемы с родителями… ЕБАЛА Я ВАШИ ПРОБЛЕМЫ!!! (англ.)
74
Совсем нет приветливых людей. Абсолютно (англ.).
75
«Aye, Oedipus, yir a complex fucker right» — в оригинале игра слов, основанная на том, что в этой фразе «complex» — прилагательное (прим. ред. ).
76
Простите, вы не передадите м-м-м-м? (искаж. англ.).
Интервал:
Закладка: