Сара Уотерс - Бархатные коготки
- Название:Бархатные коготки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2008
- Город:Москва, СПб
- ISBN:978-5-699-29091-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Уотерс - Бархатные коготки краткое содержание
Впервые на русском языке — дебютный роман автора «Тонкой работы», один из ярчайших дебютов в британской прозе рубежа веков.
Нэнси живет в провинциальном английском городке, ее отец держит приморский устричный бар. Каждый вечер, переодевшись в выходное платье, она посещает мюзик-холл, где с бурлескным номером выступает Китти Батлер. Постепенно девушки сближаются, и когда новый импресарио предлагает Китти лондонский ангажемент, Нэнси следует за ней в столицу. Вскоре об их совместном номере говорит весь Лондон. Нэнси счастлива, еще не догадываясь, как близка разлука, на какое дно ей придется опуститься, чтобы найти себя, и какие хищники водятся в придонных водах…
Бархатные коготки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Да, ты не Лили. Мне казалось, я знаю, что это значит, но я не знала, пока не увидела, как ты смотришь на Китти, и не испугалась, что потеряю тебя. Мне так долго не хватало Лили, что стало казаться, будто всякое мое желание обращено на самом деле к ней, но как же все изменилось, когда я поняла, что желаю только тебя, одну тебя…
Я придвинулась к ней ближе, в кармане у меня зашелестела бумажка, и я вспомнила про сентиментальную мисс Скиннер и про всех одиноких девушек из Фримантл-хауса, которые, по словам Зены, изнывали от любви к Фло. Я открыла было рот, чтобы сказать ей об этом, но решила: смолчу-ка я пока, если она не заметила. Я обвела глазами парк, веселую толпу у палаток и киосков, ленты, знамена и транспаранты, и мне показалось, что движет всем этим одна лишь страсть Флоренс. Я обернулась к ней, взяла ее за руку, смяв цветок, и поцеловала. Видит нас кто-нибудь, не видит — меня не заботило.
Сирил по-прежнему мочил подол в озере. Послеполуденное солнце бросало длинные тени на истоптанную траву. Из палатки, где выступали ораторы, донесся приглушенный гул, за ним последовала волна аплодисментов.
Примечания
1
Розовая вода (фр.).
2
Здесь и далее стихи переведены Сергеем Сухаревым.
3
Жемчужные белила (фр.).
4
Буквально: комик — светский лев (фр.).
5
Прощай, дорогая (фр.).
6
Любитель подсматривать (фр.).
7
Быстро (ит.).
8
Пластическая поза (фр.).
9
Я в восхищении (фр.).
10
Половая жизнь (фр.).
11
Псевдоним (фр.).
12
Гримаса (фр.).
13
Паштеты (фр.).
14
Мать (лат.).
15
Сын (фр.).
16
Пластические позы (фр.).
17
Эвфемизм, означающий в данном случае активную лесбиянку.
18
Эвфемизм, означающий клитор.
Интервал:
Закладка: