Том Роббинс - Свирепые калеки
- Название:Свирепые калеки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Год:2006
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Том Роббинс - Свирепые калеки краткое содержание
Официально признанный «национальным достоянием американской контркультуры» Том Роббинс вызвал этим романом в 2000 грандиозный скандал, ибо посягнул на святое – классические штампы этой самой контркультуры!
Агент секретной службы, который в душе был и остается анархистом…
Шаманы языческих племен, налагающие на несчастных белых интеллектуалов странные табу…
Путешествие на индейской пироге, расширяющее сознание и открывающее путь в иную реальность…
То, что вытворяет с этими нонконформистскими канонами Том Роббинс, описать невозможно! (Такого грандиозного издевательства над «кастанедовскими» штампами еще не было…)
Свирепые калеки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
123
Второй по величине город Таиланда, основан в 1296 г.
124
Эрхарт Амелия (1898–1937) – американская летчица, первая женщина-авиатор, перелетевшая Атлантический океан; пропала без вести при попытке совершить кругосветный перелет.
125
цитрусовое растение (Fortunella margarita).
126
В этой подробности, как и во многом другом, Свиттерс грубо передергивает факты – намеренно либо в силу невежества. И в фатимских, и в лурдских, и в боренгских, и в прочих явлениях Богоматери об Иисусе упоминается неоднократно. – Примеч. пер.
127
Мф12, 48.
128
Ирландское республиканское политическое движение.
129
Пени Шон (р. I960) – американский киноактер, известный взрывным, скандальным характером.
130
Шредингер Эрвин (1887–1961) – австрийский физик, один из основоположников квантовой физики. Здесь – аллюзия на его знаменитый мысленный эксперимент с кошкой в закрытом ящике (кроме кошки, в ящике находится также радиоактивная частица, счетчик Гейгера и баллончик с ядовитым газом, который срабатывает, когда счетчик фиксирует радиацию. Жизнь кошки зависит от того, как поведет себя частица – как корпускула или как волна: в первом случае счетчик включается, во втором – нет. По законам квантовой механики частица может находиться в суперпозиции, то есть одновременно в двух когерентных состояниях, и соответственно подопытная кошка в закрытом ящике одновременно и жива, и мертва).
131
Популярный мюзикл Р. Роджерса и О. Хэммерстайна.
132
Популярный мюзикл Р. Роджерса и О. Хаммерстайна.
133
«Биг Мама» Торнтон (настоящее имя – Торнтон Уилли Маэ) (1926–1984) – негритянская певица и композитор, исполнительница ритм-и-блюза.
134
«The Mekons» – группа, созданная в Лидсе (Англия) в 1976 г.; ее Музыкальные композиции представляют собою смесь рока, фолька и «кантри вестерна», обильно приправленные юмором и политическими аллюзиями.
135
Одна из главных достопримечательностей Вашингтона, остроконечный обелиск из белого мрамора со смотровой площадкой на вершине.
136
Опросы общественного мнения, проводимые Институтом Гэллапа; впервые были начаты Дж. Гэллапом, специалистом в области статистики.
137
1 Кор 11, 10.
138
Гротонская школа – престижная частная школа-интернат, расположена в городе Гротон, штат Массачусетс; основана в 1884 г. (в числе ее выпускников – Ф.Д. Рузвельт).
139
Принстонский и Йельский университеты – старейшие и наиболее престижные американские учебные заведения (основаны в 1746 г. и в 1701 г.).
140
бесцеремонного, развязного (фр.).
141
Доктор Сеусс – псевдоним американского детского писателя и иллюстратора Теодора Сеусса Гизеля (1904–1991).
142
Андрей Кодреску (р. 1946) – американский поэт, эссеист, романист и переводчик, румын по происхождению.
143
Именно! (фр.)
144
Телефонная компания, обеспечивающая «дальние звонки», один из мировых лидеров рынка телекоммуникаций.
145
Тесто фило – замороженные тонкие пластины пресного теста, используемые в греческой кухне.
146
вино со взбитыми желтками, специями, молоком и сахаром: традиционный рождественский и новогодний напиток в США.
147
смыслу существования (фр.).
148
Кеч – двухмачтовое парусное судно вместимостью 100–250 тонн.
149
рынок (исп.).
150
Коулман Орнет (р. 1930) – музыкант джаза (саксофонист) и композитор.
151
Эразм Роттердамский (1466–1536) – голландский гуманист эпохи Возрождения, автор сатирического памфлета «Похвала глупости».
152
«Лейкерс» – баскетбольная команда Лос-Анджелеса.
153
«Нью-Йорк Янкиз» – бейсбольная команда Нью-Йорка. Ниже: «Нью-Йорк Нике» – баскетбольная команда Нью-Йорка.
154
Боп/Вор – джазовый стиль, сложившийся к началу 40-х гг. (известен также под названиями «бибоп», «бибап», «рибап», «минтонс-стиль»). Боп пришел на смену свингу, возникнув как новое, экспериментальное направление негритянского джаза малых ансамблей (комбо). Боп характеризуют модернизация старого хот-джаза, культ свободной сольной импровизации, новаторство в области мелодики, ритмики, гармонии, формы и других выразительных средств. Боп считается первым значительным стилем современного джаза.
155
то есть так, как изъясняются чернокожие американцы на страницах журнала «Эбони», предназначенного именно для этой читающей аудитории.
156
Две политические силы курдского анклава: ДПК (KDP) – Демократическая партия Курдистана (контролирует северо-запад страны); ПСК (PUK) – Патриотический союз Курдистана (контролирует северо-восточные области); серьезная внутриполитическая угроза для режима Саддама Хусейна.
157
галстук с широкими концами, наложенными друг на друга и обычно сколотыми декоративной булавкой.
158
Монк Телониус (1917–1982) – джазовый пианист и композитор, один из создателей стиля «бибоп».
159
высохшее русло реки (араб.).
160
Город Ньюпорт – фешенебельный курорт в штате Род-Айленд, славится роскошными особняками и модными магазинами.
161
Гауди Антонио (1852–1926) – испанский архитектор, один из главных представителей стиля «модерн».
162
Здравствуйте, месье. Что вам нужно? (Дословно: Что вы ищете?) (фр.)
163
Сеть ресторанчиков, популярная в Америке.
164
Простите? (фр.)
165
Фирма-производитель гигиеничной посуды для хранения пищевых продуктов; продает свой товар посредством сети распространителей.
166
Перо Генри Росс (р. 1930) – богатый предприниматель, претендовавший на пост президента в избирательной кампании 1992 года.
167
Воды, пожалуйста (фр).
168
Руссо Анри Жюльсн Феликс («Таможенник Руссо») (1844–1910) – французский художник-примитивист.
169
Фирменное название ресторанчиков быстрого обслуживания, специализирующихся на молочных продуктах; славятся мороженым, пользуются популярностью у подростков.
170
голова как арбуз (фр.).
171
Кусто Жак-Ив (р. 1910) – французский океанограф, автор научно-популярных книг и фильмов о жизни моря.
172
девушка (фр.).
173
Шрифт:
Интервал:
Закладка: