Клаудиа Пиньейро - Вдовы по четвергам

Тут можно читать онлайн Клаудиа Пиньейро - Вдовы по четвергам - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Астрель, Corpus, год 2010. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Клаудиа Пиньейро - Вдовы по четвергам краткое содержание

Вдовы по четвергам - описание и краткое содержание, автор Клаудиа Пиньейро, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

У современной аргентинской писательницы Клаудии Пиньейро есть поклонники в разных странах, ее читают на разных языках. Успеху Пиньейро способствует и то, что ее лучшие книги были экранизированы, в том числе романы «Твоя» и «Вдовы по четвергам». Действие «Вдов по четвергам» (роман удостоен премии «Кларин», жюри которой возглавлял нобелевский лауреат Жозе Сарамаго) происходит в «элитном» поселке, расположенном недалеко от Буэнос-Айреса. Здесь живут богатые, уверенные в себе и в своем будущем люди. Здесь они создали для себя «зеленый рай», отгородившись от остального мира высоким забором. У них, как им кажется, есть все для счастья — а оно измеряется размерами дома, уровнем комфорта, марками одежды, количеством автомобилей и т. д. Попадая сюда, они словно забывают о прошлом и хотели бы забыть о том, что происходит вокруг. Однако реальность напоминает о себе самым жестоким образом. Рушатся семьи, рушатся судьбы — иногда развязка бывает неожиданной и трагической.

Вдовы по четвергам - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Вдовы по четвергам - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Клаудиа Пиньейро
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Рони ничего не смог сказать. Тогда заговорила я. Попросила Хуани помочь отцу спуститься по лестнице. Ромина шла за нами. Мы помогли Рони сесть в машину. Втроем. Я осторожно вытянула его сломанную ногу и потом согнула ее, прежде чем закрыть дверь. Обошла кругом и села за руль. Взглянула на Рони — глаза его блуждали где-то впереди. Ни я, ни он не были убеждены, что собираемся поступить правильно, только Хуани ни в чем не сомневался. И если бы мы отказались, он поехал бы один. Я взглянула в зеркало заднего вида, камера висела у Хуани на шее, он держал Ромину за руку. Я повернула ключ в замке зажигания, переключила передачу, и мы поехали вперед, к шлагбауму. Глядя по сторонам, я чувствовала что-то странное: начинался октябрь, первый в новом столетии, и наступающая весна была необыкновенной. Не видно было белоснежных цветов таволги, которая обычно цветет весь ноябрь, только лилии и жасмин белели у некоторых домов. Странно, обычно они цветут позже, почти в начале лета. Но они распустились сейчас. Будто бы природа почувствовала в воздухе приближение декабря.

Когда я подъехала к шлагбауму, у меня взмокли ладони. Я чувствовала себя героиней кинофильма, контрабандистом, пересекающим границу. Рони побледнел. Охранник посоветовал нам:

— Езжайте прямо к шоссе, не заворачивайте в Санта-Мария-де-лос-Тигреситос, ради вашей безопасности.

— В чем дело? — спросила я.

— Там неладно.

— Перекрыли дорогу?

— Я точно сказать не могу, но даже сами жители Тигреситоса строят баррикады, они боятся, что и к ним придут.

— Кто придет?

— Наверное, из деревень, говорят, они устраивают погромы по ту сторону шоссе. Но не волнуйтесь, здесь мы ко всему готовы. Пусть приходят, мы их ждем.

И он кивнул в сторону от дороги, где у клумбы азалий стояли еще два охранника с автоматами в руках.

Я посмотрела вперед на дорогу, которая вела к шоссе. Там было пусто. Поднесла свою карточку к считывающему устройству, поднялся шлагбаум. В зеркале заднего вида я увидела глаза Хуани и Ромины, смотревших прямо в мои глаза. Рони пнул мою ногу, чтобы я обернулась к нему. Он выглядел подавленным.

Я спросила:

— Боишься выехать отсюда, да?

Примечания

1

Перевод А. Завалий. (Здесь и далее — прим. ред.)

2

Диана Кралл — канадская джазовая пианистка и певица.

3

Дальний удар (англ.).

4

Асадо — поджаренное на углях мясо.

5

Чако — одна из северных провинций Аргентины.

6

Навыки английской речи (англ.).

7

River Plate, Boca Juniors — аргентинские футбольные клубы.

8

Dri-FIT — синтетический материал нового поколения, который не впитывает влагу, а пропускает ее через свою структуру и выводит на поверхность, заставляя мгновенно испаряться.

9

МЕРКОСУР (от исп. MERCOSUR, Mercado Сотun del Cono Sur) — субрегиональный торгово-экономический союз, в который входят Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай. Ассоциированные члены — Боливия и Чили.

10

18 июля 1994 г. при взрыве автомобиля у ворот Ассоциации погибло 85 человек и было ранено около 200.

11

Предсмертный (лат.).

12

«Сладости или розыгрыш» (англ.).

13

Пинамар — город-курорт на атлантическом побережье Аргентины.

14

«Мы верим в бога» (англ.) — надпись на долларах США.

15

Завоевать победу ввиду отсутствия других участников соревнования (англ.).

16

Гистерэктомия — удаление матки.

17

Чурраско — мясо, жаренное на углях.

18

YPF — аргентинская нефтегазовая компания; Репсоль — испанская нефтегазовая компания.

19

ATP (Association of Tennis Professionals) — Ассоциация теннисистов-профессионалов (англ.).

20

Согласно «Аргентинскому проекту», разработанному Еврейским колониальным обществом в конце XIX века, в Аргентине предполагалось основать «новое отечество» для евреев-эмигрантов, которых предполагалось отвлечь «от их обычного занятия — торговли и, превратив в земледельцев, постепенно содействовать этим делу возрождения еврейского племени».

21

Большинство евреев Аргентины с корнями в Центральной и Восточной Европе; их называют здесь русскими.

22

Обводящий удар (англ.).

23

Сервант (франц.).

24

Андрес Лабаке (р. 1960) — аргентинский художник.

25

Хуан Ласкано (р. 1947) — аргентинский художник.

26

Лимонный пирог; сырный торт (англ.).

27

Здесь: торговец произведениями искусства (франц.).

28

Здесь: сохранение данных (англ.).

29

Слишком высокая квалификация, сокращение штатов, заслуживает большего (англ.).

30

Неполный рабочий день (англ.).

31

Мне очень жаль, но… бизнес есть бизнес (англ.).

32

Asereje — популярная песня группы Las Ketchup.

33

Villeroy & Boch — одна из старейших в Европе компаний по производству предметов сервировки стола, сантехники и керамической плитки.

34

Букв.: обеспечение должной добросовестности (англ.) — система или комплекс аналитических и оперативных мероприятий, направленных на всестороннюю проверку законности и коммерческой привлекательности планируемой сделки, инвестиционного проекта, процедуры и т. д. с целью избежать или максимально снизить существующие предпринимательские риски.

35

Я сожалею! (англ.)

36

Чудесное место (англ.).

37

Пунта-дель-Эсте — курорт на юге Уругвая.

38

Мой отец не работает (англ.).

39

Доктор — обращение к человеку с высшим образованием в странах Латинской Америки.

40

«Мартин Фьерро» — эпическая поэма аргентинского поэта Хосе Рафаэля Эрнандеса (1834–1886), в которой рассказывается история жизни простого гаучо.

41

Квебрахо — собирательное название нескольких видов деревьев, растущих в Южной Америке, их древесины и коры; древесина отличается высокой твердостью.

42

Цыпленок тандури — индийское национальное блюдо, цыпленок в смеси специй, запеченный в каменной печи — тандури.

43

Это реальная жизнь… реальная жизнь (англ.).

44

Большой папа (англ.).

45

IB (International Baccalaureate) — диплом о среднем образовании международного образца.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Клаудиа Пиньейро читать все книги автора по порядку

Клаудиа Пиньейро - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вдовы по четвергам отзывы


Отзывы читателей о книге Вдовы по четвергам, автор: Клаудиа Пиньейро. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x