Элизабет Джордж - Женщина в красном

Тут можно читать онлайн Элизабет Джордж - Женщина в красном - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство М. : Эксмо ; СПб. : Домино,, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Элизабет Джордж - Женщина в красном краткое содержание

Женщина в красном - описание и краткое содержание, автор Элизабет Джордж, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Пытаясь вновь обрести себя после потери любимой жены, убитой на пороге собственного дома, детектив Томас Линли предпринимает одинокое путешествие по побережью Корнуолла. На сорок третий день пути он находит на берегу тело молодого скалолаза, разбившегося при падении с утёса. Однако вскоре выясняется, что это падение было не случайным, и местная полиция начинает расследование. Линли автоматически попадает в число подозреваемых как человек, обнаруживший тело. Под подозрением оказывается и молодая женщина, дом которой стоит неподалёку от места происшествия и которая почему-то скрывает, что была знакома с погибшим. Линли вынужден сотрудничать с полицией, чтобы докопаться до истины.

Элизабет Джордж — выдающийся мастер детективного романа. Её творчество завоевало признание читателей во всём мире, в том числе и в России, Её книги издаются миллионными тиражами, становятся основой для телефильмов, получают престижные литературные премии.

Впервые на русском языке!


Женщина в красном - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Женщина в красном - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Джордж
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Моя тёща могла сделать это зубами, — сострил кто-то.

Все захохотали.

— Довольно, — отрезала Би.

Она кивнула сержанту Коллинзу, чтобы тот распорядился и занялся поиском станка. Круг подозреваемых ясен. Значит, нужно заглянуть к ним домой и на работу. И обратить внимание на любого, кто имеет доступ к станку, если таковой найдётся.

Затем Би повернулась к Хейверс.

— Можно вас на пару слов, сержант?

Они вышли в коридор.

— Где сегодня наш милый суперинтендант? Может, ещё спит?

— Нет. Мы с ним вместе позавтракали.

Хейверс провела руками по мешковатым вельветовым брюкам. Мешковатые — это мягко сказано.

— В самом деле? Надеюсь, завтрак был вкусный. Приятно слышать, что питаться он не забывает. Так где же он сейчас?

— Он был всё ещё в гостинице, когда я…

— Сержант, поменьше тумана, пожалуйста. Мне кажется, если кто и в курсе, где сейчас Томас Линли и что он делает, то это вы. Так где он?

Хейверс провела рукой по голове. Волосы от этого лучше лежать не стали.

— Ну ладно. Это глупо. Он не хотел, чтобы вы узнали.

— Что?

— У него мокрые носки.

— Прошу прощения? Сержант, если вы вздумали пошутить…

— Нет. У него здесь недостаточно одежды. Он вчера выстирал обе пары носков, и они ещё не высохли. — Хейверс закатила глаза. — Возможно, он впервые в жизни что-то себе выстирал.

— И вы утверждаете…

— Что он сейчас в гостинице сушит носки. Да. Утверждаю. Он сушит их феном, и, зная его, боюсь, что вспыхнет пожар. Мы с вами говорим о человеке, который и тост себе утром приготовить не сможет. Это правда: вчера вечером суперинтендант выстирал носки и не догадался положить их на батарею. Просто оставил их… ну где-то там оставил. Что до других его вещей…

Би упреждающе подняла руку.

— Хватит. То, что он сделал со своими трусами, пусть останется между ним и Богом. Когда мы можем его ожидать?

Хейверс прикусила нижнюю губу. Видно было, что ей неловко. Значит, это ещё не вся информация.

— Что такое, сержант? — осведомилась Би.

Тут ей принесли конверт, только что доставленный курьером. Би открыла его. Внутри лежало шесть не скреплённых друг с другом страниц. Ханнафорд просмотрела их.

— Так когда мы сможем увидеть Линли? — настойчиво повторила она.

— Мисс Трейхир, — ответила Хейверс.

— Что — мисс Трейхир?

— Она была на стоянке, когда я вышла из гостиницы. Думаю, она поджидала Линли.

— В самом деле? — Би оторвалась от бумаг. — Интересный поворот. — Она подала листки Хейверс — Ну-ка взгляните.

— Что это?

— Эффект старения. Сделано с фотографии, которую принёс Томас. Мне кажется, вы этим заинтересуетесь.

Дейдра Трейхир стояла у дверей номера. Она слышала звук работающего фена, значит, сержант Хейверс сказала правду, а она-то не поверила!

Когда Дейдра встретила сержанта на стоянке возле «Солтхауса» и спросила о Томасе Линли, та поведала ей, что он сушит носки. Это показалось Дейдре слабой отговоркой. С другой стороны, вряд ли Барбара придумала такую причину отсутствия Линли лишь для того, чтобы он ещё один день потратил на изучение прошлого Дейдры. Девушке казалось, что он и так уже многое о ней разведал.

Она громко постучала в его дверь. Фен перестал шуметь. Дверь открылась.

— Извините, Барбара, боюсь, что они ещё… Тут Линли увидел Дейдру.

— Привет, — улыбнулся он. — Вы ранняя пташка.

— На стоянке я встретила сержанта. Она уверяет, что вы сушите носки.

В одной руке у него был носок, в другой — фен; значит, так всё и есть.

— Утром я попытался их надеть, но мокрые носки — это неприятно. В голову приходят нехорошие ассоциации: Первая мировая война, жизнь в окопах. Может, войдёте?

Линли посторонился, и Дейдра переступила порог.

Кровать не была застелена. На полу валялось скомканное полотенце. Там же лежал раскрытый блокнот с карандашными записями, на нём — ключи от машины.

— Я думал, что к утру они высохнут, — сказал Линли. — По глупости выстирал обе пары. Они висели всю ночь у приоткрытого окна. Оказалось, что зря. Сержант Хейверс потом пояснила, что следовало положить их на батарею. Не возражаете?..

Дейдра покачала головой, и Линли снова включил фен. Во время бритья он порезался и, судя по всему, не заметил этого. На подбородке осталась тонкая полоска крови. Была бы у него жена — сказала бы ему перед выходом из дома.

— Никак не думала, что увижу лорда за таким занятием.

— За каким? Сушкой собственных носков?

— Неужели у таких, как вы, некому поручить эту работу? Как вы их называете? Челядь?

— Не могу представить сестру за подобным занятием. Брат был бы таким же беспомощным, как и я, а мать, скорее всего, швырнула бы в меня моими носками.

— Я имею в виду не ваших родных. Я говорю о слугах.

— В Хоунстоу у нас имеется штат, и у меня есть человек, Чарли Дентон, который следит за домом в Лондоне. Но я бы не назвал его слугой, да и ни один служащий в Хоунстоу так о себе не думает. К тому же Чарли приходит по собственной воле. Он страстный любитель театра с личными амбициями.

— Какими же?

— Мечтает о гриме и восторженных толпах поклонников. Ему хочется выйти на сцену, но если б это и произошло, то возможности его ограничены: либо Алджернон Монкриф [57] Персонаж комедии Оскара Уайльда «Как важно быть серьёзным». , либо привратник из «Макбета».

Дейдра невольно улыбнулась. Она и рада была бы сердиться на Линли, но никак не получалось.

— Почему вы меня обманули, Томас? Вы утверждали, что не ездили в Фалмут наводить обо мне справки.

Линли отключил фен и сел на край ванны.

— А! — отозвался он.

— Да. Строго говоря, вы не врали. Вас лично в Фалмуте не было, но вы отправили туда Хейверс. По собственной инициативе она бы не поехала.

— Вообще-то я не знал, что она там была. Думал, что она в Лондоне. Но это я попросил её проверить ваше прошлое, так что…

Линли слабо махнул рукой — европейский жест, означавший, что она сама может догадаться о завершении фразы.

И Дейдра с удовольствием завершила:

— Вы солгали. Мне это не нравится. Вы могли бы задать мне несколько вопросов.

— Я и задал. Вы, судя по всему, решили, что я не стану проверять ваши ответы.

— Неужели я кажусь такой подозрительной? Я что, похожа на убийцу?

Линли покачал головой.

— Абсолютно не похожи. Однако такая у меня работа. Чем больше я вас расспрашивал, тем больше несоответствий обнаруживал.

— А мне казалось, мы начали сближаться. Глупо с моей стороны.

— Да, Дейдра, мы сблизились. Но с самого начала в том, что вы рассказывали о себе, имелись нестыковки, и их нельзя было проигнорировать.

— Вы просто не захотели проигнорировать. Лицо Линли дышало честностью.

— Я не имел права. Убит человек, а я — коп.

— Понимаю. Может, поделитесь тем, что узнали?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элизабет Джордж читать все книги автора по порядку

Элизабет Джордж - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Женщина в красном отзывы


Отзывы читателей о книге Женщина в красном, автор: Элизабет Джордж. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x