Паскаль Мерсье - Ночной поезд на Лиссабон

Тут можно читать онлайн Паскаль Мерсье - Ночной поезд на Лиссабон - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство ООО ТД «Издательство Мир книги», год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ночной поезд на Лиссабон
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ООО ТД «Издательство Мир книги»
  • Год:
    2008
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-486-02056-8
  • Рейтинг:
    3.7/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Паскаль Мерсье - Ночной поезд на Лиссабон краткое содержание

Ночной поезд на Лиссабон - описание и краткое содержание, автор Паскаль Мерсье, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Жизнь главного героя романа Раймунда Грегориуса, преподавателя древних языков в Берне, протекала спокойно и размеренно, до тех пор пока он однажды не встретил на мосту таинственную незнакомку, которая оказалась португалкой. Грегориус очарован ею, но она неожиданно исчезает из его жизни. Теперь все его мысли о ней и о… Португалии. Он, решая узнать побольше об этой стране, идет в букинистический магазин, где покупает книгу Амадеу ди Праду. И встреча с женщиной, и книга, мысли которой необычайно созвучны душе Грегориуса, круто меняют его жизнь: неожиданно для себя он уезжает в Лиссабон, пытаясь разобраться в себе и погрузиться в притягательный мир не знакомых ему людей…

Ночной поезд на Лиссабон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ночной поезд на Лиссабон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Паскаль Мерсье
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вы все еще подумываете о том, чтобы оставить практику? — спросил после первой партии Грегориус.

— Да, все еще, и довольно часто. Но, может, это пройдет.

В следующем месяце собирается съездить в Фессалоники, сообщил грек, прошло больше десяти лет, как он был там в последний раз.

Когда закончилась вторая партия, время подошло.

— А что будет, если они обнаружат у меня что-то страшное? — спросил Грегориус. — Что-то, из-за чего я пропаду.

Грек посмотрел на него спокойным твердым взглядом.

— У меня полная рецептурная книжка.

В полном молчании они ехали по сумеречному городу в клинику. «Жизнь — это не то, что мы проживаем; она то, что мы живем в нашем представлении» , — написал Праду.

Перед входом в больницу Грегориус обернулся и помахал. Потом вошел внутрь. Когда дверь за ним закрылась, пошел дождь.

1

Хорхе Манрике (1440–1479) — крупнейший испанский поэт эпохи Предвозрождения. Цитата из его шедевра «Строфы, которые сложил дон Хорхе Манрике на смерть отца». — Здесь и далее примеч. перев.

2

Конъектура (лингв.) — расшифровка текстов, основанная на догадках.

3

Mundus (лат.) — мир, вселенная; кроме того, есть скрытая аналогия: Mund (нем.) — уста, а также опека, охрана подопечных.

4

Святой Хуан де ла Крус (San Juan de la Cruz, Хуан Йепес й Альварес, (1542 — 1591) — испанский богослов, поэт.

5

АМАДЕУ ИНАСИУ ДИ АЛМЕЙДА ПРАДУ, «ЗОЛОТЫХ СЛОВ МАСТЕР», ЛИССАБОН, 1975 (порт.).

6

Königsweg (нем.) — понятие взято из притчи, пересказанной античными авторами: «Властитель спросил математика, нет ли для сильных мира сего более короткого и легкого пути к тайнам его науки, и получил в ответ, что на этом поприще путь один, как для царя, так и для простого смертного: усердное учение».

7

Кирхенфельд (Kirchenfeld) — юго-восточный район Берна, расположенный на возвышенности по правому берегу Ааре.

8

«Человек, который провожал поезда» (франц.).

9

La Coupole (фр.)купол , а также обиходное название Французской академии.

10

Лэнггассе (Länggasse) — северо-западный непрезентабельный район Берна.

11

Очень благодарна (порт.).

12

Не за что (порт.).

13

Доброй ночи (порт.).

14

Коимбра (Coimbra) — первая столица Португалии, старый университетский город, общепризнанный научный центр. Университет Коимбры один из старейших в Европе (основан в 1290 г.).

15

«Великое землетрясение» (порт.).

16

«Черная смерть» (порт.).

17

«Преступление отца Амаро» (порт.).

18

«Книга беспокойств» (порт.).

19

Вопрос о книге (порт.).

20

Кто это? (порт.).

21

Фукидид(ок. 460–400 до н. э.) — древнегреческий историк, автор «Истории» в 8 книгах, труда о Пелопоннесских войнах, считающегося вершиной античной историографии.

22

Castelo de Sao Jorge (порт.) — Крепость Сан-Жоржи (Святого Георгия), основанная вестготами в V в.

23

Голубой дом? (порт.).

24

Голубая практика? (порт.)

25

Да! (порт.)

26

Это он сделал (порт.).

27

Черные алмазы.

28

Добрый день (франц.).

29

Простите, я не хотел… (франц.)

30

Постойте! (франц.)

31

Входите! (франц.)

32

«Полное собрание сочинений» (исп.).

33

Идемте, сеньор (порт.).

34

Мозг, все время мозг (порт.).

35

Почему ты ничего не сказал? (порт.).

36

Прощайте и спасибо (франц.).

37

Я пришел от Марианы, вашей племянницы. Принес этот диск. Сонаты Шуберта (порт.).

38

Кто вы? (англ.)

39

Делгаду (Delgado) Умберту (1906–1965) — один из руководителей оппозиции диктатору Салазару, в 1958 г. выдвинут кандидатом на президентских выборах, убит агентами тайной полиции при возвращении на родину.

40

Централизованный пост управления стрелками и сигналами.

41

Вот. Как, пойдет? (франц.).

42

Извините (франц.).

43

Любим, помним (порт.).

44

Добрый день (порт.).

45

Амазонка — штат в Бразилии.

46

Оксфорд: просто болтовня (англ.).

47

Rua Augusta — улица Святого Августина (порт.).

48

Лгущие лжецам (англ.).

49

Идемте, послушаем, может быть забавно (англ.).

50

Как вам понравилось? (англ.).

51

Ну… Это просто болтовня, ты знаешь, просто болтовня. Люди любят поболтать. Это правда, любят. Болтовню (англ.).

52

Не обмен мнениями? (англ.).

53

Что? (англ.).

54

All Souls College (англ.) — один из тридцати девяти колледжей Оксфорда.

55

Самюэль Беккет (1906–1989) — ирландский драматург, один из основоположников «драмы абсурда».

56

Крепкая осадная башня — мне бог (лат.).

57

Доблесть, гений сна (лат.).

58

Жертва, жертвоприношение мышления (лат).

59

Хочу вас видеть. Адриана Соледаде ди Алмейда Праду (порт.).

60

Я Клотилда, служанка (порт.).

61

Сеньора в салоне (порт).

62

Клотилда, включи аппарат (порт.).

63

Почему вы ничего не говорите? (порт.)

64

PIDE (Policia International de Defesa do Estado) — Полиция по международным делам и защите государства (порт.).

65

Палач Лиссабона (порт.).

66

Предатель! Предатель! (порт.)

67

Я врач (порт.).

68

Он убийца (порт.).

69

Мясник (порт.).

70

Он человеческое существо, личность (порт).

71

Сделаю, что смогу (порт.).

72

До скорого ( порт.).

73

Не имею понятия (порт.).

74

Сочувствую. Неприятный соперник (порт.).

75

Правильно, очень правильно (порт).

76

Ты откуда? (порт.)

77

Из Берна, в Швейцарии… медлительные люди (порт).

78

Отключим свет! (порт.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Паскаль Мерсье читать все книги автора по порядку

Паскаль Мерсье - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ночной поезд на Лиссабон отзывы


Отзывы читателей о книге Ночной поезд на Лиссабон, автор: Паскаль Мерсье. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x