Стив Сем-Сандберг - Отдайте мне ваших детей!
- Название:Отдайте мне ваших детей!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель, Corpus
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-35670-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стив Сем-Сандберг - Отдайте мне ваших детей! краткое содержание
В этой книге рассказывается о еврейском гетто, созданном нацистами в польском городе Лодзь, о Мордехае Хаиме Румковском, который возглавлял юденрат, орган еврейского якобы самоуправления гетто, и о повседневной жизни в гетто. Румковский был крайне противоречивой фигурой — «отец гетто», сначала отвечавший за все, потом лишившийся всякой возможности влиять на события, казнивший и миловавший, строивший школы и приюты и подавлявший забастовки, которого многие считают предателем и слепым орудием в руках немцев, но который разделил с жителями гетто их судьбу до конца, был депортирован в Освенцим и погиб со всей семьей. Это роман о жизни в обнесенных колючей проволокой районах на глазах у всего города, о предписанной немцами мертвящей дисциплине, об уносящем жизни рабском труде, холоде, голодных смертях — и о сытой, полной светских развлечений жизни элиты гетто. О депортациях, когда из семей вырывают детей, стариков, больных и отправляют на смерть, и о том, как постепенно из гетто отправляют в лагеря смерти все 250 тысяч жителей. Лишь 10 тысяч из них чудом выжили. Но в первую очередь это книга о том, как люди остаются людьми, заботятся о других, о чужих, о том, как они всем миром создают «Хронику гетто» — газету, служившую автору уникальным источником информации, о том, как они учат детей, хранят веру, влюбляются, спасают любимых. Своим романом Стив Сем-Сандберг дает незабываемое, не имеющее прецедентов в мировой литературе представление о реальности Холокоста. Книга переведена на двадцать языков, удостоена высшей шведской литературной награды — «Приза Августа». Эта книга, которую теперь уже нельзя не прочитать.
Отдайте мне ваших детей! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
7
Ты осквернила меня!.. Да настигнут демоны болезни тебя и твой дом!
8
Румковский. Прибыл в ваше распоряжение (нем.).
9
«каменный мешок», подземная тюрьма (фр.).
10
В Сопоте находится самый длинный деревянный мол в Европе (512 м).
11
О несчастье, о ужас, кровь леденящий!
И не знаешь, с какой стороны.
Сегодня во всех коленах наших
Только стоны слышны.
12
Громче, громче кричите, евреи!
Громче кричите, яснее, пока
Не добудитесь этого Старика,
Больно он сладко спит!
Что мы ему — муха,
Прихлопнуть — всего-то дел…
Кричите ж громче, что нашим мукам
Пора положить предел!
13
Всё расколото, всё разбито на части,
Всё повержено в прах в миг!
У невесты отнят её жених
И младенец у матери у несчастной.
Кричите же, дети, кричите громче!
Будите Отца — уснул, не иначе.
Слышишь? Младенцы заходятся в плаче,
Взывая к Тебе. Говори им, Отче…
О, довольно!..
14
Отдавайте собственных детей, мы своих не отдадим…
15
Бриджи (нем.).
16
Санатория № 2 для страдающих от туберкулеза легких.
17
Вефиль.
18
Ты мой сын, мой любимый сын…
19
Гертлер — наш новый кесарь,
Он еврей и отличный слесарь,
И он обещал, обещал, что скоро
Немцы, поддавшись его уговорам,
Откроют ворота гетто.
20
Трикотажный цех — Военный сектор: 42 880 штук;
Гражданский сектор: 71 028 штук.
Предприятие по производству корсетов и бюстгальтеров: 34 057 штук (нем.).
21
Марш «Баденвейлер» (нем.).
22
«В стране Израильской приходится страдать.
Люблю тебя и страдаю,
И не знаю твоих чувств.
Я собираю цветы —
Цветами излечу свое сердце».
23
Госпожа Раздатчица, это же не ШУТКА:
Наливай до краев, наливай ВСЕ ВРЕМЯ.
24
— Призвание? Или у тебя нет работы?
— Я артист.
— Тогда какая власть у тебя — shoifer’a — здесь, если ты артист?
— У меня здесь хорошая работа! (нем.)
25
Г-ну Мачею Плёту, Францсканерштрассе, 133
В ответ на ваше ходатайство от 24 сент. 1942 г. настоящим несовершеннолетняя ЖУРАВСКАЯ, Дебора, 15 лет, направляется на жительство в вашу семью.
Гетто Лицманштадта, 25 сент. 1942 г.
26
Вы, паразиты, все это время жили за наш счет, теперь ваша очередь рыться в навозе! Пошевеливайтесь, лентяи!
27
Из «Хроники гетто»:
«Амтсляйтер Ганс Бибов, которого в Дом культуры сопровождал комендант Леон Розенблат, поднявшись на сцену, почти сразу призвал некоторых представителей уголовной полиции гетто занять места рядом с ним. Полицейские сели на сцене позади него, бросая во время речи бдительные взгляды на собравшихся. Иными словами, категорический запрет Бибова стенографировать его речь никак нельзя было обойти; помещенный [ниже] текст является реконструкцией и восстановлен по записям, сделанным по памяти присутствовавшими на мероприятии».
28
Дословно: Ein solcher Leiter würde etwas erleben, woran er nicht im Traume denkt: er würde nämlich von der Bühne des Lebens abtreten müssen…
29
Я Вернер Замстаг, руководитель зондеркоманды, VI участок.
30
Ты из детей презеса?
31
Друг или враг?
Суббота или воскресенье?
Нет, мой день — другой, я ребенок счастья и радости!
32
Я законнорожденный ребенок, истинное дитя гетто!
33
Добро или Зло?
Человек или происходит из хорошей семьи, или нет.
Человек или еврей — или нет!
34
Всё пройдёт,
Все уйдёт. В свой черёд
За декабрём
Май придёт.
35
Нам нужна борьба
И только борьба.
Довольно с рабочих голодных корчей,
И нам довольно молчать о том.
Просто иди за своим куском —
Проще хлеб не даётся рабочим!
36
«В эфире служба Би-би-си, специальное сообщение, у микрофона Джон Снэгг. Сегодня рано утром началась высадка десанта на северо-западе европейской крепости Гитлера… первые официальные сообщения поступили сразу после половины десятого, когда верховная штаб-квартира союзных экспедиционных войск… (SHAPE, по первым буквам названия…) издала КОММЮНИКЕ НОМЕР ОДИН, в котором говорится: сегодня утром объединенные военно-морские силы под командованием генерала Эйзенхауэра, при мощной поддержке авиации начали высадку союзных войск на северном побережье Франции…»
37
«в пылающем преступлении» (лат .), т. е. в момент совершения преступления.
38
Записано Д. Фукс в журнале входящей корреспонденции председателя, в воскресенье, 18 июня 1944 г.
39
Фразы на идише, которые употребляются или цитируются в тексте, даются по возможности на так наз. стандартном идише, в том числе когда местные или диалектные выражения, возможно, требуют иного написания или падежной формы.
Интервал:
Закладка: