Айрис Мердок - О приятных и праведных
- Название:О приятных и праведных
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Флюид
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-98358-144-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айрис Мердок - О приятных и праведных краткое содержание
Айрис Мёрдок (1919–1999) — классик английской литературы XX века, удостоенная звания «Дама Британской Империи», автор философских сочинений, пьес, стихов и великолепных романов. Каждое ее произведение — шедевр, образец тончайшего психологизма, мудрой иронии и блистательной, кристально прозрачной формы. Романы Айрис Мёрдок шесть раз номинировались на «Букер», переведены на 26 языков, многие из них экранизированы.
В основе романа «О приятных и праведных» лежит расследование самоубийства одного из служащих Министерства внутренних дел, совершенное прямо в служебном кабинете. Шантаж и супружеская неверность, черная магия и роковая женщина-вамп, предательство и преступление, сложные хитросплетения человеческих отношений, сопряженные с захватывающими приключениями, романтическими и опасными, составляют канву повествования. Блистательные диалоги, неожиданные повороты сюжета, глубокие и тонкие психологические портреты героев, великолепная проза — все это позволяет с полным основанием отнести роман «О приятных и праведных» к лучшим образцам творчества Айрис Мёрдок.
О приятных и праведных - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ее не будет вовсе. — Вид у нее был самый несчастный. — Вилли не помышляет о женитьбе. Все это было недоразумением.
— Как обидно…
— Я думала, Кейт вам говорила.
Мэри, все еще красная, упорно смотрела на свою рюмку.
— Нет. — Надо, наверное, сказать ей, подумал Дьюкейн. — Понимаете, мы с Кейт… Мы вряд ли будем видеться так же часто… По крайней мере так, как до сих пор.
— Значит, вы все-таки поссорились? — сдавленным голосом спросила Мэри.
— Не совсем. Скорее… Давайте уж, я объясню вам, Мэри, хотя рискую сильно проиграть в вашем мнении. Я раньше поддерживал отношения — сложные отношения, надо прибавить, — с одной девушкой в Лондоне. Кейт узнала об этом и получилось, что я как бы обманывал ее, — да, вероятно, и в самом деле обманывал. Боюсь, тут многое непросто. Во всяком случае, с тех пор что-то у нас застопорилось. Глупо было воображать, будто я могу… сладить с Кейт.
Не так нужно было, подумал он. В подобном изложении это звучит чудовищно. Теперь она будет думать обо мне бог весть что.
— Вот как. Девушка в Лон… Понимаю.
Он сказал натянуто:
— Вы, должно быть, расстроены из-за Вилли. Мне очень жаль.
— Да. Он, как говорится, отверг меня!
Она любит его, подумал он, конечно любит. Со временем она уговорит его. Плохо дело…
Мэри начала потихоньку собирать гармошкой пальто у своих ног.
— Что ж, надеюсь, вы будете счастливы, Джон, со своей… Да.
— Не уходите, Мэри.
— Но у меня же встреча.
Дьюкейн издал неслышный стон. Ему хотелось схватить ее в объятья, раскрыться перед ней до конца, хотелось, чтобы она поняла…
— Дайте, я подарю вам что-нибудь на прощанье, — такое, чтоб унести с собой…
В смятении он огляделся вокруг. На письменном столе поверх стопки бумаг лежало стеклянное французское пресс-папье. Дьюкейн взял его и ловко бросил ей в подол. И в тот же миг увидел, что она разразилась слезами.
— Что с вами, моя радость?
Отпихнув с дороги столик, Дьюкейн опустился возле Мэри на колени. Он тронул ее колено.
Мэри высморкалась, придерживая пресс-папье в складках юбки.
— Джон, вы сочтете, что я сошла с ума, но можете не беспокоиться. Я должна вам что-то сказать. Просто не могу уйти без этого. Я ведь по-настоящему не любила Вилли. То есть, я его очень любила и люблю, но это не то. Любовь — страшная вещь, ее ни с чем не спутаешь. Зря я заговорила об этом, у вас есть девушка и вы были всегда так добры ко мне, зачем я буду вас напрасно волновать — я собиралась ничего вам не говорить, честно, и если б вы сами не…
— Мэри, да о чем это вы?
— Я люблю вас, Джон, влюбилась, ничего не поделаешь! Сама не рада — знаю, что это выглядит неправдоподобно и вы, чего доброго, не поверите, но это факт, к сожалению. Обещаю отнестись к этому благоразумно, не докучать вам, не рассчитывать, что мы будем видеться, — впрочем, теперь у вас пропадет всякая охота видеть меня. О Боже…
Она спрятала лицо в носовой платок.
Дьюкейн встал. Он подошел к окну и постоял, глядя на замечательные герани и замечательные машины, на вечернее синее небо, где замечательные самолеты снижались на подлете к лондонскому аэропорту. Он постарался говорить нормальным голосом:
— Мэри, вы действительно идете с кем-то обедать?
— Нет. Это я так. Простите, Джон, ухожу.
— Я предлагаю вам остаться и обсудить ситуацию, — сказал Дьюкейн. — Еды в доме достаточно, а у меня и вина припасена бутылочка.
— Что тут обсуждать… От этого станет только хуже. Говорить не о чем. Просто я вас люблю. Этим все сказано.
— Этим сказана половина, — сказал Дьюкейн. — Может быть, за обедом я сообщу вам вторую половину.
Глава сороковая
— Это то самое и есть?
— Да.
— Все было правильно, ты уверен?
— Господи, еще бы!
— Так вот, мне не нравится.
— Девочкам первый раз всегда не нравится.
— Возможно, я лесбиянка.
— Глупости, Барби. Ну хоть немножко-то понравилось?
— Если только самое начало.
— Ах, Барб, ты — чудо, я тебя боготворю!
— Мне что-то упирается в спину.
— Надеюсь, ты лежишь не на моих очках.
— Паршивые очки!.. Нет, это просто ветка.
— На тебе отпечатались повсюду листики плюща. Так красиво!
— До чего же ты оказался тяжелый, Пирс!
— Я после и сам ощутил свою тяжесть. Навалился на тебя каменной глыбой, и доволен.
— Ты уверен, что у меня не будет ребенка?
— Уверен.
— Думаешь, мне это постепенно будет больше нравиться — так же, как нравится тебе?
— Больше нравиться — будет. Так же, как мне, Барби, — никогда. Я был в раю.
— Ну спасибо, хоть кто-то доволен.
— Барб, моя золотая…
— Ладно, ладно. Ты считаешь, мы плохо поступили?
— Нет. Раз мы любим. Мы ведь любим друг друга, да, Барби?
— Да. Но бывает, что это все равно нехорошо.
— Бывает. Только у меня нет такого чувства. Есть чувство, будто весь мир на нашей стороне.
— И у меня такое же.
— Ты не жалеешь, не возненавидишь меня после этого?
— Нет. Это должно было со мной случиться, и я рада, что случилось вот так.
— Я столько мучился от любви к тебе…
— Я не могла бы это сделать ни с кем другим. Потому что мы знакомы так близко, ты мне прямо как брат.
— Барби!
— Ну, ты понял, что я хочу сказать. Пирс, миленький, я теперь смотрю на твое тело совсем другими глазами, оно такое чудесное!
— А для меня вообще загадка, что девушки находят в нас хорошего. Мужчины по сравнению с вами сработаны так грубо, непристойно, топорно!.. Ты, между прочим, не озябла?
— Нет, ничуть. Какая жаркая ночь! Луна какая огромная…
— Она так близко, — кажется, рукой достанешь.
— Слышишь сову? Прелесть, правда? Пирс…
— Что?
— Мы, по-твоему, когда-нибудь будем спать с кем-то еще?
— Нет, а вообще, Барб, понимаешь, мы совсем молодые, так что…
— Ты уже думаешь о других, ничего себе!
— Ой, Барби, только не отодвигайся, прошу тебя, не отнимай руку! Я люблю тебя, девочка, ты же знаешь, что я тебя люблю!
— Возможно. Вел ты себя по отношению ко мне достаточно противно.
— Больше не буду, обещаю. Ты тоже вела себя противно.
— Я знаю. Давай, Пирс, будем действительно любить друг друга. В хорошем смысле.
— Давай. Это будет нетрудно.
— Это будет как раз нелегко. Можно бы, пожалуй, пожениться, когда ты сдашь последние экзамены.
— Ну, чересчур торопиться не стоит… Не убирай руку, пожалуйста…
— Когда мы сможем это повторить? Завтра?
— Завтра не получится. Мне надо ехать к Джеффри Пембер-Смиту.
— А отложить нельзя?
— Да нет. Тут, видишь, случай, когда яхта будет…
— Но как же я? Ты, вроде бы, меня любишь?
— Конечно люблю, Барби! Но яхта — это тоже важно…
— Ну и ну! Я буквально остолбенела!
— Я тоже.
— Насколько же Мэри себе на уме! И главное — после всей этой истории с Вилли…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: