Сергей Борич - За кулисами Apple, iЛИ Тайная жизнь Стива Джобса
- Название:За кулисами Apple, iЛИ Тайная жизнь Стива Джобса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Попурри
- Год:2009
- Город:Минск
- ISBN:978-985-15-0612-1, 978-0-306-81584-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Борич - За кулисами Apple, iЛИ Тайная жизнь Стива Джобса краткое содержание
Эта нашумевшая книга представляет собой захватывающий бизнес-роман, события которого происходят в Силиконовой долине, Голливуде и Вашингтоне и описываются с точки зрения главного героя — исполнительного директора компании «Apple», благополучно обитающего в точке пересечения этих трех миров.
Вымышленный Стив Джобс (в миру Дэниэл Лайонс) — главный редактор журнала «Forbes», писатель. Лауреат двух самых престижных национальных премий в области художественной литературы и премии журнала «Playboy» за лучшее произведение в жанре фантастики. По итогам конкурса, объявленного изданием «Granta» в 1996 году, был назван лучшим молодым романистом Америки. Его суперпопулярный интернет-блог «Секретный дневник Стива Джобса» (fakesteve.blogspot.com) послужил основой для написания этой книги. Среди постоянных посетителей блога были замечены Билл Гейтс и настояший Стив Джобс, который отозвался об этом ресурсе как о «довольно прикольном».
За кулисами Apple, iЛИ Тайная жизнь Стива Джобса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Надо хорошенько поразмыслить над этим. В один прекрасный день, ни с того ни с сего «Wall Street Journal» решает, не обращаясь официально в компанию «Apple», поместить статью об одном из ее руководителей, о котором прежде никто никогда не слышал. Ничего себе! В статье полно различных, казалось бы, ничего не значащих историй, которые рассказали о Джиме его друзья. И вы думаете, они стали бы разговаривать с журналистом, не спросив согласия Джима? Не смешите меня.
Однако, надо признать, материал написан мастерски. Это одна из тех статей, где истинный смысл надо искать между строк. Она прямо адресована воротилам Уолл-стрит. И суть ее состоит в следующем: «Даже если Джобс отправится в тюрьму, нет поводов для беспокойства. С компанией ничего не случится. Для понижения курса акций нет никаких причин».
Вот лишь несколько примеров:
1. Джим Белл — тихий и спокойный человек, который не привлекает к себе особого внимания, но в значительной степени несет ответственность за руководство компанией. Перевод: он уже фактически руководит компанией.
2. Когда у Стива Джобса несколько лет назад был обнаружен рак, Джим Белл исполнял обязанности генерального директора. Перевод: не надо беспокоиться, мы справимся и без Эль Джобсо.
3. Джиму Беллу не раз поступали предложения возглавить другие компании. Перевод: он уже готовый руководитель и вполне справится с порученной работой.
4. Джим Белл никак не связан со скандалом с опционами. Перевод: это чистый и высокоморальный человек, в отличие от сукина сына Стива Джобса.
В статье описано несколько эпизодов, где Джим способствовал усовершенствованию производственных процессов. Там также говорится о том, какой популярностью он пользуется у сотрудников. Он умен, имеет аналитический склад мышления, ориентированный на внимание к деталям. Это просвещенный джентльмен в отличие от вашего покорного слуги, который описывается как «человек холерического темперамента, невоздержанный на язык», который недавно «уволил легендарного конструктора „Apple“ Майкла Динсмора, чем восстановил против себя многих сотрудников».
Вывод: зреет заговор. Начинается брожение в рядах и драка за контроль над компанией. Это напоминает мне один фильм, где детская няня постоянно получает телефонные звонки с угрозами. Она звонит в телефонную компанию, а ей там отвечают, что все звонки поступают из того же дома, где она находится.
Сколько еще осталось времени до того, как заговорщики сделают следующий шаг? Полагаю, что в лучшем случае у меня остался один месяц. В любой день может раздаться телефонный звонок, и Том Боудитч сообщит мне, что назначено внеочередное заседание совета директоров. А потом мне останется только попивать в Санта-Кларе коктейли с Карли Фьорентиной и Скоттом Макнили на собраниях какой-нибудь группы поддержки уволенных генеральных директоров. Можно также устроить матч по поло на скутерах с Возняком. Или подсобрать денег и полететь в космос, как некоторые миллиардеры, которые не знают, куда себя деть. Черт возьми.
Когда я в конце концов дозваниваюсь до Тома Боудитча, он даже не пытается отрицать свою причастность.
— Малыш, — говорит он, — каждый пытается спасти свою задницу. Это бизнес — ничего личного. А тут еще эта история с Динсмором. Знаешь, это очень серьезно. Я тебя настоятельно прошу изменить свое решение. В такой ситуации подобные увольнения неуместны. Подумай сам, как это выглядит. Если ты не уладишь это дело, то у тебя в инженерных лабораториях настоящий бунт начнется.
Я стараюсь выглядеть спокойным. Я говорю Тому, что высоко оцениваю его позицию и буду рад отойти в сторону, если он считает, что так будет лучше для компании.
— Только надеюсь, что и ты, и остальные члены правления помнят, как выглядела эта компания до моего прихода, — напоминаю я.
— Мы все знаем, насколько ты важен для компании.
— Важен? Я Стив Джобс.
— Это верно, — вздыхает он. — Ты Стив Джобс.
— Я, между прочим, изобрел iPod. Слышал о таком?
Он отвечает, что слышал. Я говорю ему, что он меня, видимо, недооценивает из-за того, что в прошлый раз, когда меня выгоняли из компании, я ушел, поджав хвост. На этот раз все будет по-другому. Я уже не тот несмышленый мальчик. Мне уже пятьдесят один год, и у меня пять миллиардов долларов в банке.
— Я могу нанять достаточно адвокатов, чтобы воевать с тобой до конца своей жизни, — говорю я.
— Вероятно, тебе придется это сделать.
— Знаете что? Вы с Джимом Беллом решили померяться со мной силами. Ладно, я не против. Хотите войны? Я устрою вам такую войну, что долго вспоминать будете.
— Стив, пожалуйста, угомонись, — просит Том. — Все совсем не так.
Но он лжет, и мы оба знаем это. На самом деле все именно так.
— Подумай еще раз о деле Динсмора, — просит он. — Я прошу хотя бы подумать.
— Хорошо. — Я молчу две секунды. — Я уже подумал. Мой ответ — нет.
37
По мере того как разворачивается история с Джимом Беллом, все в компании начинают избегать меня, словно парня с герпесом на вечеринке. Я пытаюсь созывать совещания, но все говорят, что заняты и вся неделя у них уже расписана по минутам. А потом я захожу в спортзал, чтобы отвести душу на тренажерах, а те сотрудники, не пришедшие на совещание и якобы находящиеся в Азии, шепчутся тут же с Джимом Беллом. Увидев меня, они притихают, делают странные лица и испаряются. Более того, проезжая по территории на скутере, краем глаза я вижу, что в инженерную лабораторию входит Майк Динсмор. Конечно, это далековато, но очень трудно перепутать с кем-то такого высокого человека с огненно-рыжими волосами. Я быстро разворачиваюсь, подъезжаю к лабораторному корпусу и требую, чтобы меня впустили. Израильтяне отказываются. Пока я получаю разрешение и вхожу в здание, Динсмора, конечно, уже и след простыл.
Даже грузчики, похоже, уже знают, что у меня неприятности. Проходя как-то мимо цеха отгрузки готовой продукции, я слышу, как кто-то из них кричит: «Живой труп идет», а остальные идиоты довольно ржут.
Такие вот дела. Ну и ладно. Справлюсь. Сейчас как раз сентябрь, моя любимая пора года. В это время у нас самая лучшая погода. Все возвращаются из отпусков и с новыми силами берутся за работу. «Apple» вступает в заключительный квартал, и это обычно самое суматошное время. Целые дни я провожу с Джаредом. Мы медитируем или тренируемся на стенке для скалолазания, пьем фруктовые коктейли или проводим мозговой штурм на тему направлений дальнейшего развития компьютерной индустрии. Хорошо иметь такого компаньона, который тебе предан и даже одевается, как я, и копирует все мои повадки. Пусть даже он вдвое моложе и постоянно донимает меня своими новыми идеями вроде сконструированного им компьютера, представляющего собой всего лишь лист пластика, который можно скатать в трубочку. Все микросхемы и соединения запаяны в пластик.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: