Андрис Пуриньш - Не спрашивайте меня ни о чем
- Название:Не спрашивайте меня ни о чем
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Молодая гвардия»
- Год:1979
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрис Пуриньш - Не спрашивайте меня ни о чем краткое содержание
Повесть о выпускниках школы, о формировании в молодом человеке нравственного идеала, о первой любви.
Не спрашивайте меня ни о чем - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Красивая песня, — сказал я. — Просто замечательная. Жаль только, что я слов не понимаю. Они тоже наверняка замечательные. Я решил когда-нибудь в совершенстве изучить английский, французский, немецкий, итальянский и испанский. А больше и не надо. В любом краю земли можно договориться.
Песня еще не окончилась, когда Диана сказала:
— Сходи, поставь еще раз. Попробую тебе перевести.
— С французского? — удивился я.
— А что особенного? Было когда-то у меня увлечение. Изучала языки.
Подошел к окну, подпрыгнул, встал коленками на подоконник. Радиола была у самого окна. Переставил иглу назад. Попал на песню, которую противно верещал какой-то румын. Следующая наша!
Откупорил бутылку и поспешно налил «Велдзе». Мы подняли светлые бокалы и посмотрели друг другу в глаза.
— За счастье, — сказала она и повертела бокал в длинных пальцах. В нем порхали пузырьки газа.
— За счастье, — сказал я и стал маленькими глотками пить. Совсем легкий, чуточку шипучий был этот напиток.
Смотрел, как ее губы коснулись края бокала и как двигался ее золотистый кадык.
Началась песня, и она поставила бокал. Она отпила не более трети. Свой же я осушил до конца.
— Дари цветы любимой… Красные цветы своего сердца… Которые цветут в багряных лучах солнца… И не заставляй ее мечтать о них… Дари цветы любимой… Которые цветут в луны белесом свете… И не давай ей мечтать о них…
Припев она тихонечко подпевала. Голос у нее был приятный, и, когда пела, она два раза как-то очень хорошо посмеялась.
Во снах цветы не пахнут,
Во снах цветы не пахнут,
Во снах цветы не пахнут,
Они во сне не пахнут никогда.
— Иво, пожалуйста, не смотри на меня так ! — попросила она вдруг. — Я знаю, что пою плохо. А вот теперь не могу спеть даже так, как умею.
— Нет, нет, ты поешь прекрасно!
Она опять засмеялась, замахала руками.
— Замолчи, а то пропустишь всю песню.
Она вновь вслушивалась во французские слова.
— Задетые любовью сердца… Ждут любви, ждут цветов… Поспеши, ожидание калечит сердце… Осенние заморозки могут тронуть цветы… Увядшие цветы не расцветают… Сломанное сердце не полюбит… Дари цветы любимой… И не допускай, чтобы они ей снились…
И она подпевала:
Во снах цветы не пахнут,
Во снах цветы не пахнут,
Во снах цветы не пахнут,
Они во сне не пахнут никогда.
Отзвучала песня, началась другая — о голубом небе над Парижем; эту я уже слышал.
— А слова-то были не того… уж очень сентиментальные, — сказал я.
— Тебе не понравилось?
— Я же не говорю — не понравилось, говорю только, что слова показались мне довольно сентиментальными.
— Возможно, — усмехнулась она.
— Но больше всего мне понравилось, как ты подпевала пластинке.
Наши взгляды перепархивали в золотистом свете, легкие, как трели жаворонков.
В мире сладковато повеяло набухающими бутонами сирени.
В субботу уроков не было, так как мы поехали на экскурсию в Тукумс.
Фред категорически отказался от участия в поездке. Мне тоже не хотелось, но Тейхмане уговаривала, и неприлично было упираться. Я уже начал подумывать, что после того злополучного собрания она стала вести себя с нами иначе.
Увы, это было заблуждение, в чем я убедился уже в тукумском буфете, куда мы зашли перекусить. Взяли по кружке водянистого пива, но тут подоспела Тейхмане и подняла крик, что, мол, тут происходит, она этого не допустит и чтобы мы сию же минуту отсюда вышли. На нас уже поглядывали и ухмылялись другие посетители буфета, а какой-то дяденька даже заступился:
— Барышня, да они же взрослые парни!
— Вы ничего не понимаете! — отрубила Тейхмане. Я почувствовал себя по-настоящему неловко и был рад, когда вышел из буфета.
Как-то бесцельно прошлялись полдня, потом вышли к лесному озеру, довольно большому, Тукумчане построили на нем купальню и вышку для прыжков. Два старичка сидели на мостках и удили рыбу.
Мы расселись на лавочках, потому что всем вдруг захотелось есть. Зашуршали пластиковые мешочки и бумажные пакеты, защелкали пробки лимонадных бутылок. Предстояло великое обжорство. Я извлек из кармана три беляша, которые купил на вокзале в буфете, и пошел к Эдгару с Яко. Они расположились в сторонке от остальной оравы, хотя наша четверка более или менее помирилась с классом.
— Иво, Иво! — позвала Сармите. Она вместе с Марой выкладывала на белую скатерочку бутерброды. С Сармите я держался так, будто в тот раз у мещан между нами ничего не было. И она вела себя так же по отношению ко мне, впрочем, я не знаю, что она обо мне думала.
— Что случилось?
— Будь добр, откупорь нам лимонад, — попросила она.
Можно было обалдеть — Мара вытаскивала из сумки еще двухлитровый термос.
— Вы не боитесь лопнуть? — спросил я.
— Хи, хи, хи! — захихикала Мара. — Бутерброды легче носить в животе, чем в сумке.
— Ты же не настолько джентльмен, чтобы понести наши сумки, — поддержала ее Сармите.
— Просто не выношу непрактичных людей. Купили бы, как я, в буфете беляшей и сунули в карман. Руки свободны. Можно, конечно, поднести, но боюсь, как бы на следующую экскурсию вы не прихватили с собой керогаз.
Бах! Мне в лоб влепился скомканный бумажный кулек. Они обе покатились со смеху.
Ничего подходящего под руками не оказалось, и бутылку я открыл зубами.
— Псих! Зубы выломаешь! — заорала Сармите.
— Ничего, вставит пластмассовые. По крайней мере, никогда не будут болеть и портиться, — успокоила Мара.
— Точно! Блестящая идея, великая, как небоскреб. Давай, Иво, жми напропалую!
Теперь заработала Сармите — пробкой по лбу.
— Какой же ты невоспитанный! — рассмеялась она. — Разве можно так вести себя с дамой!
— Тоже мне дама! — сказал я.
Маре это до того понравилось, что она налила в пластмассовый стаканчик кофе и предложила мне.
— Благодарю вас! Премного благодарен. Я охотно выпью стаканчик этого благоухающего напитка.
— До чего же ты вдруг стал галантен! — поморщилась Сармите. — Прямо-таки противно.
— Не слушай, — сказал я.
— Все они теперь такие, — ухмыльнулась Мара. — Для них один черт — что хамство, что галантность.
— Возьми бутербродик с лососиной, Иво! — предложила Сармите.
— Благодарю за сердечную заботу, леди-грубиянки! Лучше я буду есть свои беляши.
— А мы не о тебе заботимся, а о себе. Нам будет меньше тащить.
— Конечно, он предпочитает есть кошатину, — сказала Мара Сармите. — Но, возможно, он просто не в курсе, чем начиняют такие беляши?
— Все правильно, — сказал я. — Но я предпочитаю есть умную кошку, а не рыбу-дуру.
Они начинали мне действовать на нервы. Сармите, очевидно, хотела на мне отыграться. Ну еще бы, нельзя же так шутить над чувствами человека. Но две такие девчонки с хорошо подвешенными языками за полчаса могут сжить тебя со свету. Если только возникнет подобное желание.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: