Ромен Гари - Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)
- Название:Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Симпозиум
- Год:2010
- Город:СПб
- ISBN:978-5-89091-431-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ромен Гари - Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху) краткое содержание
«Прямой рейс к Аллаху» Рене Девиля и «Головы Стефани» Шатана Богата — кто эти люди и что общего между этими книгами? Под такими названиями и псевдонимами в США и во Франции был издан один и тот же роман великого мистификатора, знаменитого французского писателя Ромена Гари.
«Прямой рейс к Аллаху», несомненно, навеянный очередным обострением ситуации в Персидском заливе, можно было бы назвать «сатирико-политическим триллером»: терроризм и шпионаж, торговля оружием и нефтяной бизнес, невидимая борьба сверхдержав за сферы влияния, восточная экзотика в плохом и хорошем смысле — для главной героини, нью-йоркской фотомодели Стефани, все это только фон для фотосессии. Но лишь поначалу…
На русском языке роман публикуется впервые.
Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К посланию Али Рахмана прилагался, без каких-либо комментариев, пакет, содержимое которого — один-единственный предмет — погрузило господина Дараина в весьма, в общем-то, простые подсчеты, для которых он использовал свои аристократические пальцы. Если сосчитать предметы, забранные ими из гостиницы, из агентств печати и из различных посольств, то теперь был в наличии полный комплект.
Руссо не понимал, почему эта идиотка помчалась к мальчишке. Если бы он, Руссо, не совершил промаха, то она, вероятно, была бы сейчас подле него, и… Начиная с этого момента все вызывало у него злость и недовольство собой. Что до Хаддана, то в Тевзе есть посол Соединенных Штатов, в чьи обязанности входит расхлебывать последствия провала «американской политики по установлению мира» в этой стране. Он же, Руссо, получил куда более конкретную задачу: проверить подозрения ЦРУ относительно роли, которую сыграли в истории с «Дакотой» «Талликот компани» и «подпольная боевая группа», которую она якобы содержит в Аравии. Берш… Это имя звучало в ушах Руссо как одна из тех вежливых отрыжек, коими сыновья пустыни заверяют своего хозяина, что трапеза была отменная.
Терраса купалась в звездах.
— Все пропало, — повторил Руссо мрачно, думая о вещах куда более личных, чем Хаддан.
Посол сделал пару глотков воды. Решил, видимо, припасти спиртное на тот день, когда у него действительно будут неприятности…
— Не обязательно, старина, совсем не обязательно. Они сейчас предоставят автономию Раджаду, и это успокоит людей… В данный момент как раз эту карту и разыгрывают. Есть две линии, как вы знаете: единство страны прежде всего — с одной стороны, и автономия, федерализм — с другой…
— Если только «жесткая» линия… и Берш не сделают соглашение невозможным, — сказал Руссо. — Пока мы тут с вами разговариваем, он, скорее всего, готовит эскалацию напряженности. Что-то, что взорвет ситуацию.
— Возможно. Но вы заблуждаетесь, придавая такую важность Бершу. Он всего лишь исполнитель… Есть фигуры и поважнее, куда важнее…
Руссо с почтением подумал о господине Дараине.
— Разумеется, — сказал он. — Но если силы безопасности предпримут попытку государственного переворота, здешняя прекрасно оснащенная армия быстро отобьет у них всякое к тому желание.
— Что так, что эдак, — сказал Хендерсон. — Силы примерно равны просто потому, что шахиры есть как среди сил безопасности, так и, собственно говоря, в армии…
Он удовлетворенно вздохнул.
— Мне нравится жить! — резко заявил он, глядя на Руссо так, будто сделал компрометирующее признание.
Руссо рассмеялся.
— Вы занятный тип, Тед, — сказал он. — Можно подумать, что дурные вести поддерживают вас в хорошей форме. Но что касается «Талликот» и Берша, то это моя добыча, и они по уши увязли в этом деле… Вот уже десять лет мы пытаемся их прижать.
Очки Хендерсона иронически заискрились.
— Да, разумеется, — сказал он. — Великие державы не любят… частных торговцев оружием. Они терпеть не могут конкуренции…
Дворецкий вышел на террасу и наклонился к Руссо. С ним желает говорить начальник полиции господин Дараин.
— Где телефон?
Нет, это не по телефону… Господин Дараин прибыл собственной персоной. Это, по-видимому, очень срочно…
Руссо вышел. Начальник полиции и еще два человека стояли перед машиной с зажженными фарами. Господин Дараин был мертвенно-бледен.
— В чем дело?
— Идемте…
Руссо спросил себя, почему Дараин в последнее время выказывает ему такое доверие и всюду приглашает с собой… Подстраховывается на будущее, подлизывается к американцам?
За несколько минут они добрались до площади старого рынка позади мечети.
Квартал перекрыли бронеавтомобили.
Луна была красивой, круглой, рыжей, тяжелой…
Около сотни любопытных из соседних домов уже образовали круг, держась на расстоянии от солдат.
Голова Массимо дель Кампо лежала в нескольких метрах от тела. Глаза были открыты.
Красивая голова римской статуи с классическими чертами…
Лицо было лишено всякого выражения, как будто этот третьесортный актер так и остался неспособен влезть в шкуру своего персонажа даже при этой последней возможности.
Руссо с трудом удавалось думать. Из-за пронзительного ощущения, что он находится в абсолютно чуждой обстановке, в другом мире, в совсем другом веке, то, что он видел, переставало казаться ужасным, возникало почти театральное чувство нереальности, сна…
Ни капли крови.
Казнь, должно быть, произошла в другом месте. Затем тело и голову перевезли сюда, на рыночную площадь, чтобы все видели…
Мизансцена, рассчитанная на то, чтобы добиться максимального эффекта… И нужно было признать, что при лунном свете, ярком и вместе с тем безмятежном, в окружении минаретов, под звездами и при отдаленном лае собак, отрубленная голова, лежавшая отдельно от тела, производила впечатление…
Толпа молчала. Впервые за свою карьеру Массимо дель Кампо заворожил публику.
Наконец Руссо удалось выйти из транса. Завтра радиостанции арабского мира сообщат, что «режим убийц» убрал одного из свидетелей…
Все его тело оцепенело.
Он почувствовал у себя на плече чью-то руку.
— Уверяю вас, господин Руссо, что жизни мисс Хедрикс абсолютно ничего не угрожает… У меня там достаточно людей, чтобы…
Руссо взглянул на него. Он чувствовал, что наполняется ядом, как гадюка.
— Знаете, Дараин, если бы это зависело от меня, то размещенные во Вьетнаме Б-52 совершили бы сегодня ночью свою самую большую ошибку при локализации цели…
Он яростно оттолкнул «дружескую» руку и бросил отчаянный взгляд вокруг. Джип… Он побежал к одной из машин, ударом локтя в шею уложил на землю пытавшегося помешать ему водителя и вскочил за руль. Господин Дараин выкрикнул приказ, который, возможно, спас ему, Руссо, жизнь… Конечно, здесь слишком много свидетелей, подумал Руссо в новом порыве ненависти.
О том, чтобы проверить уровень топлива, он вспомнил лишь когда уже выехал из города. Бак был наполовину пуст. Но бронеавтомобили в пустыне не заправляются на бензоколонках. В машине было столько полных канистр, что хватило бы до самой Мекки.
Она мертва, мертва, думал он, мчась в ночи, которую фары лишали ее небесного сияния.
Мертва, мертва… Он не переставал повторять про себя это слово, старый суеверный трюк из детства, чтобы отвести судьбу, которая не любит, чтобы ее считали уже делом решенным и обижается, когда чувствует, что ее опережают в ее тонкой игре…
22
…Она качалась на мирных волнах, которые тихо несли ее в сторону открытого моря. Ей не было страшно. Она знала, что отец крепко держит штурвал, и что ей достаточно отбросить одеяло, чтобы увидеть звезды. Судно было прочным, и она часто спала так, на палубе, со счастливым ощущением, что она далеко от суши, между небом и водой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: