Владимир Соловьев - Эстетика. О поэтах. Стихи и проза
- Название:Эстетика. О поэтах. Стихи и проза
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Владимир Соловьев - Эстетика. О поэтах. Стихи и проза краткое содержание
Merged files:
1. Владимир Соловьев: София
2. Владимир Соловьев: Красота в природе
3. Владимир Соловьев: Общий смысл искусства
4. Владимир Соловьев: Первый шаг к положительной эстетике
5. Владимир Соловьев: Что значит слово "живописность"?
6. Владимир Соловьев: Три речи в память Достоевского
7. Владимир Соловьев: Судьба Пушкина
8. Владимир Соловьев: Значение поэзии в стихотворениях Пушкина
9. Владимир Соловьев: Особое чествование Пушкина
10. Владимир Соловьев: Мицкевич
11. Владимир Соловьев: Буддийское настроение в поэзии
12. Владимир Соловьев: Лермонтов
13. Владимир Соловьев: Поэзия Ф И Тютчева
14. Владимир Соловьев: Поэзия графа А К Толстого
15. Владимир Соловьев: Поэзия Я П Полонского
16. Владимир Соловьев: Полонский (краткий очерк)
17. Владимир Соловьев: Русские символисты
18. Владимир Соловьев: Из литературных воспоминаний, Н Г Чернышевский
19. Владимир Соловьев: Из воспоминаний, Аксаковы
20. Владимир Соловьев: Три разговора о войне, прогрессе и конце всемирной истории
21. Владимир Соловьев: Полное собрание стихотворений
Эстетика. О поэтах. Стихи и проза - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
26
Довольно шуток ( фр .).
27
Есть европеец и европеец ( фр .).
28
Разговор происходил в апреле.
29
Этому нет названия ( фр .).
30
Поединок чести есть самый красивый день в моей жизни ( фр .).
31
О да! Хорошо, сэр! ( англ .).
32
Решительно, вы связались со всяким сбродом… С кем вы там встречаетесь? Семейства крупье, вероятно ( фр .).
33
В употреблении всего света ( фр .).
34
Вежливость и политика ( фр .).
35
Насильственные действия ( фр .).
36
Где есть смерть, там нет больше жизни ( фр .).
37
Как эвфемизм ( фр .).
38
Продолжительность ( фр .).
39
Верх ( фр .).
40
Остается добавить, что культура и кулинарное искусство очень тесно связаны между собой ( фр .).
41
Да будет выслушана и третья часть ( лат .).
42
Это конец света, не так ли? ( фр .).
43
Столько зол могла внушить религия ( лат .).
44
Очевидно, политик намекает на подписку в память «самоубитого» Анри, где один французский офицер заявил, что он подписывается с надеждой на новую Варфоломеевскую ночь, другой – что он уповает на скорое повешение всех протестантов, франкмасонов и евреев, а один аббат – что он живет чаянием той светлой будущности, когда из кожи, содранной с гугенотов, масонов и жидов, будут сделаны дешевые ковры, и он, как добрый христианин, будет постоянно топтать такой ковер ногами. Эти заявления, среди нескольких десятков тысяч других в том же роде, напечатаны в газете «Libre Parole».
45
Которая не имеет ни формы, ни смысла ( фр .).
46
Князь мира ( фр .).
47
Лицом к лицу ( фр .).
48
Это достойно мастера! ( фр .).
49
Вопреки всему ( фр .).
50
К тому же, мало вдохновенная ( фр .).
51
Примите мои поздравления ( фр .).
52
Дух учения Монтескьё, дух учения Фенелона ( фр .).
53
Дух евангельского учения ( фр .).
54
Здесь: эмигрантов ( фр .).
55
Постоянный всемирный комитет ( фр .).
56
После хлеба… зрелищ ( лат .).
57
Частично верующий ( лат .).
58
Так! Ну! Так-так! ( нем .).
59
Благодарим! Господин! Да здравствует великий император! ( лат .).
60
Да ослабнут врата преисподней ( лат .).
61
Да погибнут! Да погибнут! ( лат .).
62
Да приидет! Да приидет скоро! ( лат .) Приди, Иисус, приди! ( нем .).
63
Свидетель двух смертей профессор Паули ( лат .).
64
Принимаю и одобряю, и да возрадуется сердце мое ( лат .).
65
См. сказанное в предисловии по поводу этого места.
66
Теперь это полностью доказано и не подлежит никакому сомнению ( нем .).
67
Итак, отцы, отныне мы едины во Христе ( лат .).
1
Сила пребудет нераздельной, если обратится в землю ( лат .)
2
Стих. Толстого.
3
«Глас хлада тонка»– выражение славянской Библии.
4
А. А. Фет, которого исключительное дарование как лирика было по справедливости оценено в начале его литературного поприща, подвергся затем продолжительному гонению и глумлению по причинам, не имеющим никакого отношения к поэзии. Лишь в последнее десятилетие своей жизни этот несравненный поэт, которым должна гордиться наша литература, снова приобрел благосклонность читателей и критиков. Первым публичным выражением этой перемены в отношении к нему было суждение Академии наук, удостоившей полной Пушкинской премии его переводы из Горация и Гете. Это признание его заслуг имело для Фета особенное значение потому, что было связано с именем боготворимого им Пушкина (сюда относятся слова «сам орел поэзии родимой»).
5
Волна, разлученная с морем ( итал .)
6
Свет с Востока ( лат .).
7
Или Деир, по неправильной греческой транскрипции, – равнина в Халдее близ Вавилона. ( Примеч. Вл. Соловьева. )
8
Приветственный клич вождю па гаэльском языке. Эта песня есть почти буквальный перевод из Вальтера Скотта (Lady of the Lake).
9
Я позволил себе изменить принятое ударение. Ошибки против духа языка тут нет, так как вполне аналогичное слово волк сохраняет ударение на первом слоге и в косвенных падежах. Основание для произношения волком и полком есть единственно только usus – tyranniis (обычай – тиран ( лат .).) и в этом случае (иначе в каком же?) вступает в свои права licentia poetica (поэтическая вольность ( лат .).)
10
Книга эта еще готовится к печати.
11
Эта известная элегия (вольный перевод с английского) была написана В. А. Жуковским осенью 1802 г., в селе Мишенском, близ Белева, и напечатана в «Вестнике Европы» Карамзина (ч. 6, № 24,стр. 319). Несмотря на иностранное происхождение и на излишество сентиментальности в некоторых местах, «Сельское кладбище» может считаться началом истинно-человеческой поэзии в России после условного риторического творчества Державинской эпохи.
12
Стих Жуковского.
13
Вечная женственность ( нем .)
14
Гностический термин.
15
См. стихотворение «Земля-владычица! к тебе чело склонил я...»
16
Она этой строфы была простою маленькой барышней и не имеет ничего общего с тою ты, к которой обращено вступление.
17
Здесь: с иронией ( лaт .).
18
Стих Лермонтова.
19
Стихи Полонского:
Но боюсь, если путь мой протянется
Из родимых полей в край чужой,
Одинокое сердце оглянется
И забьется знакомой тоской.
20
Призраки ( франц .)
21
Не скрою от читателя, что цель моего «Пророка»– восполнить или, так сказать, завершить соответствующие стихотворения Пушкина и Лермонтова. Пушкин представляет нам пророка чисто библейского, пророка времен давно минувших, когда, с одной стороны, прилетали серафимы, а, с другой стороны, анатомия, находясь в младенчестве, не препятствовала вырывать у человека язык и сердце и заменять их змеиным жалом и горячим углем, причиняя этим пациенту лишь краткий обморок. Пророк Лермонтова, напротив, есть пророк настоящего, носитель гражданской скорби, протестующий против нравственного упадка общественной среды и ею натурально изгоняемый. Согласно духу современности, в стихотворении Лермонтова нет почти ничего сверхъестественного, ибо хотя и упомянуто, что в пустыне пророка слушали звезды, но отнюдь не говорится, чтобы они отвечали ему членораздельными звуками. Мой пророк, наконец, есть пророк будущего (которое, может быть, уже становится настоящим), в нем противоречие с окружающею общественной средой доходит до полной несоизмеримости. Впрочем, я прямо продолжаю Лермонтова, как и он продолжал Пушкина. Но так как в правильном развитии всякого сюжета третий момент всегда заключает в себе некоторое соединение или синтез двух предшествовавших, то читатель не удивится, найдя в моем, третьем пророке, мистический характер, импонирующий нам в пророке Пушкина, в сочетании с живыми чертами современности, привлекающими нас в пророке Лермонтова. Но пусть дело говорит за себя.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: