Андрей Добрынин - Смерть говорит по-русски (Твой личный номер)
- Название:Смерть говорит по-русски (Твой личный номер)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Добрынин - Смерть говорит по-русски (Твой личный номер) краткое содержание
Это было его призванием, и он отлично справлялся с заданиями вне зависимости от собственных убеждений, признавая единственный принцип при выборе очередного места работы - размер предполагаемого гонорара. Коллеги знали его по татуировке на руке - личному номеру. Но однажды его, опытного бойца, киллера- профессионала, подставил старый приятель, крутой мафиози. Виктор Корсаков, американец русского происхождения, умел хорошо воевать. Отныне вся жизнь Корсакова направлена на месть. Готовя операцию против своего врага, он сталкивается с ошеломляющим фактом: на сей раз его цель совпала с интересами российских спецслужб.
Новое издание романа "Твой личный номер"
Смерть говорит по-русски (Твой личный номер) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Розе растерялся — видимо, такая мысль не приходила ему в голову. Он принялся шарить глазами по комнате, словно надеясь таким способом обнаружить «жучок». Корсаков сжалился над ним:
— Да не волнуйся ты так, я с самого начала проверил все места, где можно натыкать «жучков», а когда мы сегодня вернулись, быстренько проверил их еще раз. Пока все чисто — думаю, начальство просто не видит смысла в том, чтобы прослушивать наши разговоры. Мы для них обычные мясники, наемные громилы, и слава богу, что они так думают. Однако
впредь прошу язык не распускать, слишком много народу на этом погорело.
— Да, Винс, конечно. Извини, — виновато кивнул Розе. Корсаков продолжал:
— И будем вести себя так, будто этого разговора не было. Запомни: мы с тобой даже не приятели, просто работаем в одной команде. Договорились? Вот и отлично. Как ты относишься к джину?
Корсаков наскоро оделся, вышел в коридор и направился в комнату отдыха, где должны были оборудовать бар. Поддавшись неясному побуждению, он сделал крюк и спустился по дальней лестнице, чтобы пройти мимо медпункта. По коридору первого этажа Корсаков двигался бесшумно и в приоткрытую дверь увидел давешнюю девушку, так резво выскочившую из его номера. Он прислонился к дверному косяку и, стоя в небрежной позе покорителя сердец, стал наблюдать за тем, как девушка, не видя его, распаковывает коробки с лекарствами и раскладывает упаковки по ящичкам аптекарского шкафа. После нескольких минут пристального созерцания он сделал вывод, что даже уродливо сшитое платье не может скрыть наличия по-настоящему хорошей фигуры. «Истинная стать всегда себя покажет», — глубокомысленно заключил Корсаков и уже открыл рот, готовясь тактично кашлянуть, как вдруг девушка повернулась и увидела его. Испуганно ахнув, она выронила коробку с упаковками каких-то ампул, но у самого пола ловко ее подхватила. В бар хатных черных глазах девушки читались удивление и робость, однако Корсаков готов был поклясться, что уловил в этих глазах вспышку лукавства и женского торжества. «Эге! Похоже, в этом омуте черти водятся», — подумал он и заявил:
— Извиняюсь за беспокойство, но что-то мне нездоровится.
Она ответила тоже по-английски, с трудом подбирая слова:
— Врача сейчас нет, он уехал в Мешхед за лекарствами. А что случилось?
Корсаков болезненно сморщился и ответил уже на фарси, поглаживая себя по животу:
— Что-то не то... Что-то мне не по себе... По правде говоря, я ужасно страдаю, но признаюсь в этом только вам, как врачу. Вообще-то я все переношу очень мужественно — Аллах укрепил мои силы.
— Но я не врач, — возразила девушка. — Я всего лишь медсестра.
— Не верю! — с пафосом воскликнул Корсаков. — В ваших глазах я вижу великую мудрость. Я ставлю вас выше любого врача!..
Девушка хотела что-то возразить, но Корсаков упрямо продолжал:
— Я вижу, что вы мудры, как Айша, могучи, как Фатима...
Девушка не выдержала и рассмеялась. С трудом овладев собой, она строго произнесла, хотя в глазах ее плясал смех:
— Зачем вы мне все это говорите? Лучше скажите, что у вас болит, вы ведь пришли за помощью.
— Душа болит, — заявил Корсаков. — Душа и сердце. Я ужасно одинок в этой жизни, но свое одиночество я почувствовал только сейчас, когда увидел вас. Теперь я всегда буду страдать, когда вас не будет рядом со мною.
— Мне не подобает слушать такие речи, — сердито сказала девушка. — Почему вы решили, что со мной можно так себя вести?
— Да, я виноват, — смиренно потупился Корсаков. — Я знаю, что оскорбляю вашу скромность, но у меня нет другого выхода. Кто знает, где я окажусь завтра? Потому-то я и дерзнул заговорить с вами. Я бы никогда себя не простил, если бы не сделал этого.
— Но ведь вы меня впервые видите! Да и я вас совсем не знаю, — возразила девушка.
— Ну, во-первых, я уже видел вас сегодня в своем номере. Очень вам благодарен за порядок, который вы там навели, хоть это и не входит в ваши обязанности. Во-вторых, простите меня, ради Аллаха, за то, что сразу не представился. Меня зовут Винсент Келли, я родом из Ирландии, хотя живу по большей части в Америке.
— А здесь вы чем занимаетесь? — поинтересовалась девушка.
— Помогаю строить фабрику, я ведь инженер, — не моргнув глазом соврал Корсаков. — Но вы не сказали, как вас зовут.
— Рипсимэ, — после секундного колебания ответила девушка.
— Рипсимэ? Никогда раньше не слышал такого имени, — поднял брови Корсаков. — Оно христианское или мусульманское?
— Разве мусульманка стала бы здесь работать? — вопросом на вопрос ответила Рипсимэ. — Я армянка, и имя у меня армянское. Была такая святая — Рипсимэ, она распространяла христианство в Армении.
— Как же вы очутились в этих краях? — спросил Корсаков. — Ведь отсюда до Армении неблизкий путь.
— В XVIII веке персидский шах переселил армян в Персию, — объяснила Рипсимэ. — С тех пор мои предки живут в этой стране. В Мешхеде поселился мой дед — он перебрался сюда из Тебриза после армянского погрома, еще до войны. Здесь, в маленьком городке, жить спокойнее.
— Но уж не веселее, — заметил Корсаков.
— Я училась в медицинском училище в Мешхеде, — продолжала Рипсимэ. — Шла война, требовалось много медсестер. Мешхед — город большой, но веселиться было некогда — учиться приходилось изо всех сил. Нас хотели выпустить поскорее, потому что с фронта поступало очень много раненых. Мы и английский немножко учили, чтобы читать аннотации к лекарствам. А откуда вы так хорошо знаете фарси?
— Работал когда-то в этих краях, — туманно пояснил Корсаков.
— В Афганистане? — уточнила Рипсимэ.
— Да, — с удивлением в голосе ответил Корсаков. — Как вы догадались?
— Я знаю, что вы сказали мне неправду, — объяснила Рипсимэ. — Вы вовсе не инженер — вы и ваши товарищи приехали сюда воевать. Поэтому я подумала, что вы могли бывать и в Афганистане, ведь там тоже война и тоже говорят на фарси. Мне кажется, именно там вы стали интересоваться исламом.
— Почему вы думаете, что я интересуюсь исламом? — еще больше удивился Корсаков.
— Если бы вы не знали ислама, вы не знали бы, кто такие Айша и Фатима, — ответила Рипсимэ.
— Что ж, правильно, — улыбаясь, кивнул Корсаков. — Действительно, мне было очень любопытно узнать, чем живут люди здесь, на Востоке. В Европе и в Америке об этом почти никто не знает. Мне хотелось понять мусульманский мир, ведь он составляет, наверное, треть человечества.
— Ну что ж, кое-что вам удалось, вы говорите на фарси вполне прилично-, — тоном знатока сказала Рипсимэ. — Неужели вы изучили его в Америке?
— Представьте, да, — ответил Корсаков. — Должен похвастаться: не только фарси, но и арабский, и турецкий, и немножко урду. Выяснилось, что у меня врожденная способность к изучению языков. Я никогда не был особенно трудолюбив, но с языками мне помогал сам господь бог... или аллах. В Америке Восток и восточные языки преподают во многих университетах, так что удивляетесь вы напрасно. И ученые в Америке живут из самых разных стран, поэтому арабскую культуру может преподавать араб, иранскую — иранец и так далее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: