Гай Давенпорт - Погребальный поезд Хайле Селассие
- Название:Погребальный поезд Хайле Селассие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Митин Журнал, KOLONNA Publications
- Год:2003
- Город:Тверь
- ISBN:5-98144-011-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гай Давенпорт - Погребальный поезд Хайле Селассие краткое содержание
© Авторский сборник, 1979,1987,1993,1996
© Дмитрий Волчек, 2003, перевод, составление, примечания
© Максим Немцов, 2003, перевод, примечания
Погребальный поезд Хайле Селассие - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
94
В утопии Фурье Маленькие Орды — организации шумных и бойких детей — сосуществуют с Маленькими Бандами, группами тихих, спокойных детей, любящих красоту и порядок.
95
В 1904 и 1905 г. братья Уилбур и Орвиль Райт испытали на лугу Хаффмана свой первый летательный аппарат. Амос Ивз Рут, основавший в 1872 г. выходящий и по сей день журнал «Сведения о поведении пчел», стал свидетелем полета братьев Райт. Рассказ о братьях Райт, первая в истории публикация об успехах воздухоплавания, появилась в первом номере его журнала за 1905 г.
96
В 1932 г. на холме Килл-Дэвид была установлена шестидесятиметровая стела в память о полете братьев Райт.
97
Хереро и химба — племена кочевников, обитающих на северо-западе Намибии.
98
На отмеренный срок (лат.).
99
Фригийские панталоны (лат).
100
Жюль Лафорг (1860–1887) — французский поэт.
101
Веймаранер — веймарская легавая, порода охотничьих собак.
102
Гаммы (фр.).
103
Самый длинный член (лат.).
104
О уже (ит.).
105
Все красавчики — ублюдки (ит.).
106
Гуанахани — индейское название острова в архипелаге Багамских островов, к которому причалили корабли Христофора Колумба. Считается, что это современный остров Сан-Сальвадор.
107
Титул Колумба.
108
Потому что птица у Джана Антонио висит до колена (ит.).
109
Колдуньи, ведьмы (ит.).
110
Луи Эжен Кавеньяк (1802–1857) — генерал, министр обороны Франции.
111
Даниэль Осири (1825–1908) — банкир-филантроп.
112
Орас Верне (1789–1863) — художник.
113
Французский социолог (фр.).
114
Намеренная или случайная неточность автора: Шарль Жид родился через 10 лет после смерти Фурье, в 1847 г.
115
Битва при Шайло (штат Теннеси) 6–7 апреля 1862 г. Победу одержали войска северян.
116
Во время Крымской войны в битве при Балаклаве 13 октября 1854 г. русские войска потерпели поражение.
117
Жак-Анри Лартиг (1894–1986) — фотограф.
118
Тип волшебного фонаря — как правило, с двумя проекторами.
119
В пещере Ласко возле города Монтиньяк на западном склоне Центрального Массива в 1944 г. были обнаружены многочисленные рисунки эпохи палеолита.
120
Издательство Бюде (фр.).
121
Бернард Беренсон (1865–1959) — американский искусствовед. В «Автобиографии Элис Б. Токлас» Гертруда Стайн описывает его конфуз с картинами Анри Руссо.
122
То есть перепугал Анри Руссо с лидером барбизонской живописной школы Теодором Руссо (1812–1867).
123
Картина Анри Руссо «Муза, вдохновляющая поэта» (1909) — портрет Аполлинера и Лорансен.
124
Кноссос — самый большой дворец Минойской цивилизации на Крите.
125
Французский Национальный музей естественной истории в Париже.
126
Бурре [овернский народный танец] и джига (фр.).
127
«Fillette nue au panier de fleurs» (1905). Гертруда Стайн заплатила 150 франков за эту картину.
128
Этьенн-Луи Малюс (1775–1812) — французский военный инженер, принимавший участие в Египетской кампании Наполеона (1798). В 1808 г. открыл поляризацию света при отражении и закон изменения интенсивности поляризованного света (закон Малюса), а в 1811-м — поляризацию света при преломлении.
129
Неуловимое (фр.).
130
В утопии Фурье фаланги, состоящие из 1610 человек различного темперамента, основываются на принципе привлекательности труда. Люди работают группами, называемыми «сериями»: они совершают двенадцать различных работ каждый день, чтобы удовлетворить страсть к разнообразию, а также девять раз в день едят.
131
В книге «Новый любовный мир» Фурье описывает сексуальную организацию фаланг, основанную на страстном влечении, свободной любви и множественности любовных связей.
132
Книга Сэмюэла Беккета «Пруст» (1931). Г. Давенпорт не совсем точно цитирует эпиграф из стихотворения Джакомо Леопарди (1798–1837) «К себе самому». Должно быть «Е fango èil mondo»:«Трясина — весь мир», (перевод А Ахматовой).
133
Грязный, гнусный (фр.).
134
«Поминки по Финнегану», роман Джеймса Джойса. Вероятно, речь идет о фрагменте, начинающемся так:«Вот путь в музейные помещения. Входя, побеспокойтесь о шляпах. Итак мы находимся в помещениях Музея Герцога Волейданского. Вот прусацкая пушка. Вот французская» (перевод Анри Волохонского).
135
В завещании Наполеона говорится:«Желаю, чтобы мой прах лежал на берегах Сены». Первое слою романа «Поминки по Финнегану» — riverrun, русло реки.
136
Отрывок из первого предложения «Поминок по Финнегану»: «мимо Евы и [Адама]» (название церкви в Дублине). Стивен Дедалус — герой романов Джойса «Улисс» и «Портрет художника в юности».
137
Лючия Джойс (1907–1982) — дочь Джеймса Джойса.
138
Альфред Жарри (1873–1907), французский писатель-абсурдист.
139
Форд Мэдокс Форд (1873–1939) — английский прозаик и издатель.
140
Роман Гертруды Стайн, опубликованный в 1925 г.
141
Славу (фр.).
142
Вот это слава (фр.).
143
Сэмюэл Джонсон (1709–1784) — британский эссеист и лексикограф.
144
Альфред Норт Уайтхед (1861–1947) — британский математик и философ.
145
Леон-Поль Фарг (1876–1947) — французский поэт.
146
Слепой и паралитик (фр.).
147
Записанные Марселем Гриолем догонские легенды о звезде Сириус-Б, невидимой человеческому глазу, породили ряд паранаучных концепций, согласно которым догонов в древности посещали инопланетяне. Эта версия подробно рассмотрена в бестселлере Роберта К. Темпла «Загадка Сириуса» (1976).
148
С этой фразы и до конца рассказа приведен фрагмент из книги Гертруды Стайн «Автобиография Элис Б. Токлас», глава «Война», (перевод В. Михайлина).
149
Генерал Джон Першинг (1860–1948) командовал американскими войсками во время Мировой войны.
150
Оперная тетралогия «Кольцо Нибелунгов» (1853–1874) Рихарда Вагнера (1813–1883).
151
Импровизированно (лат.).
152
Сельтерской воды (нем.).
153
«Воля к власти» (нем.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: