Джеймс Олдридж - Дело чести
- Название:Дело чести
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лениздат
- Год:1958
- Город:Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Олдридж - Дело чести краткое содержание
Дело чести - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Квейлю было страшно слышать ее голос.
— Либо поедешь оттуда прямо в Египет, либо подождешь меня. Я, вероятно, через несколько дней буду гам. И отыщу тебя. Лоусон о тебе позаботится.
Они взошли на палубу. Часовой-австралиец на борту парохода не остановил их, потому что пасмурный день уже сменялся сумерками. Было плохо видно.
Они увидели Лоусона, который тащил чемодан на переднюю палубу.
— Приехали, значит? — обратился он к Елене.
— Да.
— Куда идет пароход? — спросил его Квейль.
— На Крит. В Суда-Бэй, кажется. А потом в Александрию.
— Вы не бросите ее?
— Не беспокойтесь, — ответил Лоусон. И, обращаясь к Елене, добавил: — Наверху, на палубе, лучше. Ставьте свои чемоданы к нашим.
Военные корреспонденты стояли отдельной группой, тут же австралийский сержант устанавливал пулемет «Брен». У некоторых из них были зеленые нашивки с надписью: «Британский военный корреспондента, — у других, как у Лоусона, надпись гласила: „Иностранный военный корреспондент“. Все они относились к происходящему, как к веселой игре, и все время искали в небе бомбардировщики. Лоусон представил своим спутникам тех, кто стоял поближе других, и они поклонились Квейлю, с любопытством рассматривая его лицо. Некоторые из них хорошо знали Лоусона. Один американец взял чемодан Елены и поставил его рядом со своим портпледом. Она сдержанно поблагодарила его, и он заметил ее сдержанность и удрученность и не стал мешать ей, когда она пошла обратно к Квейлю. Уже стемнело, и Квейль почувствовал толчки старой машины под палубой. Ему не хотелось уходить, но он знал, что при такой сумятице невозможно рассчитывать на сигналы перед отплытием. На палубе страшно шумели, солдаты что-то кричали в трюм. Вдруг Квейль услышал, что они толкуют о пленных.
— О каких это пленных идет речь? — спросил он одного из корреспондентов.
— Трюм набит немецкими пленными, — ответил тот.
Тут до него донесся громкий смех и крик с другого борта.
— Это Тэп! — воскликнул Хикки, разговаривавший с Лоусоном.
— Да.
Квейль тоже узнал голос Тэпа.
— Эй, Тэп! — крикнул Хикки.
Видеть его они не могли.
— Хикки! Черт тебя дери, где ты?
Тэп подошел к ним.
— Ах ты, подлец, — продолжал он с радостным смехом. — И Джонни?
— Откуда ты взялся? — спросил Хикки.
Они пожали друг другу руки.
— Ты тоже едешь? — кричал Тэп.
— Нет.
— Объясни мне, что случилось. Вы что, решили оставить меня в Янине? — обратился Тэп к Хикки.
— Сам не знаю. А ты едешь на этом пароходе?
— Я был в штабе, и меня послали сюда.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил Хикки.
— Превосходно. А ты что здесь делаешь?
— Мы провожаем невесту Квейля.
— Елену? — переспросил Тэп. — Она здесь?
Елена приподнялась и тихо сказала:
— Хэлло!
— Вот превосходно!
Тэп очень обрадовался. Он поставил возле себя где-то раздобытый чемоданчик.
Квейль услыхал какой-то выкрик на греческом языке и звук колокола.
— Отдают концы, — поспешно объяснила Елена.
— Надо идти, — сказал Квейль.
Они пошли к сходням. Концы были отданы, и машина уже работала.
— Ты опять будешь летать? — спросила Квейля Елена.
— Не знаю, — ответил он.
Он подошел к ней вплотную. Поцеловал ее крепко и нежно. Почувствовал, как ее руки коснулись его спины и как все ее внутреннее существо охватил подавленный трепет, и понял, что она вот-вот готова сломиться, но держит себя в руках. А она чувствовала всю его нежность и жалела его за то, что он так переживает ее горе.
— Мы скоро увидимся, — сказал он.
Провожающие уже сходили; Хикки простился с Еленой.
Квейля вдруг обрадовала мысль, что Тэп здесь; в эту минуту смех его оказывал на всех благотворное действие. Он почувствовал теплоту руки Елены, когда освободил свою руку и ее охватил холодный воздух. Он сошел с парохода.
— Всего, Тэп, — сказал он твердо.
— Всего, Джон, — ответил Тэп. — Мы позаботимся о Елене.
— Спасибо.
— Всего, Хикки.
— Всего, — ответил тот.
Пароход отчалил, содрогаясь. Было уже так темно, что оставшиеся не могли различить стоявших на борту, но пока пароход разворачивался к выходу из дока, можно было слышать их голоса.
Крики Тэпа…
Смех Лоусона и его обращенное к оставшимся шутливое «ура»…
Сдержанные восклицания Елены: «До свидания».
— До свидания, — ответил Квейль и вместе с Хикки пошел с пристани.
Они немного постояли у автомобиля, следя за удаляющимся пароходом, потом уселись и поехали по грунтовой дороге. В безоблачном небе забегали лучи прожекторов; предупреждая о налете, завыли сирены.
— Стой! — крикнул Квейль.
Почти в то же мгновение он услышал взрыв бомбы левее, где-то среди разрушенных береговых укреплений.
Хикки остановил машину. Они кинулись в небольшое углубление на дороге и почувствовали, как земля сотрясается от бомб, и увидели, как над ними летят обломки, и услышали резкий свист осколков, и заметили, как бомбы сыплются вдоль дороги, все ближе к отходящему пароходу.
— Идем! — крикнул Хикки. — Едем скорее.
Они побежали к машине. В то время как они мчались через разрушенные ворота доков и вдоль дороги, в ушах у них раздавался протяжный, низкий, грозный рев многочисленных моторов. Они увидели налево взрывы, потом пламя и почувствовали бросок машины от взрыва, когда бомба разорвалась за ними и черная земля покраснела, как и черное небо, которое продолжали щупать прожекторы. Машина мчалась по пустым улицам, в черной тени, среди развалин… Хикки зажег фары, чтобы видеть дорогу, и они проскочили под бомбежкой на холм, где было сравнительно безопасно.
— Стой! — крикнул Квейль. Хикки остановил машину.
Квейль вышел и стал наблюдать за гаванью. Он увидел пламя и бомбы, падающие на то самое место, где прежде стоял пароход, и вокруг этого места. Парохода не было видно. Только бомбы.
— Кажется, ушел, — крикнул Хикки, перекрывая грохот зениток и трассирующих снарядов, рвущихся к маленьким самолетам с крыльями, застывшими в лучах прожекторов. Они снова сели в машину и поехали.
31
В городе не было ничего, кроме бомбежки и чувства гибели. Госпитали быстро наполнялись ранеными, и доктор Андерсон не выходил из госпиталя. В городе не было другого движения, кроме движения автомобилей с ранеными. И вместе с усиленной эвакуацией опять началась сумятица. Ночью через город прошли воинские части. Страх перед пятой колонной и парашютистами на время утих, так как в городе скопилось много австралийцев и новозеландцев. Но они эвакуировались на юг, и снова воцарились тишина и страх.
Появились «Бленхеймы» для прикрытия эвакуации, и аэродром после периода мертвого спокойствия снова ожил. Потом «Бленхеймы» перебазировались на другой аэродром, а некоторые из них вернулись на Крит. Из летчиков только Квейль и Финн, Хикки и сержант Кроутер остались на аэродроме. Хикки пробовал уговорить Квейля отправиться с какой-нибудь из наземных команд на юг, чтобы эвакуироваться, но тот остался. Он знал, что «они» боятся «Гладиаторов», и считал, что лучше самому бить, чем попасть в бойню.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: