М. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга третья
- Название:Пять баксов для доктора Брауна. Книга третья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Эдвенчер-Пресс»
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-1-300-11821-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
М. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга третья краткое содержание
“Форд-Т”, так неожиданно ворвавшийся в жизнь двоих джентльменов, бывших искателей приключений, а ныне — честных авантюристов, раздавил своими колесами поэзию. Сына похоронного церемониймейстера Д.Э. Саммерса больше не вдохновляют ни электрические пластины “Электропод” компании “Коффин, Редингтон,” вылечивающие своими зарядами половую слабость, нервные недомогания и ревматизм, ни знаменитый китайский целитель Вонг Хим, спасший миссис Полин Карл Формс, долгие годы находившейся на краю могилы, ни Анатомический Музей д-ра Джордана со своей экспозицией мужских болезней и предлагающий излечение лично или по почте. Автомобили заполонили мир, от них нет спасения. Жизнь стала другой. Другой темп. Другой ритм. Другие возможности. Авантюристом быть опасно, писателем — невыгодно, лучше стать коммерсантом. Но как найти идею? И, самое главное, где взять денег? Ответ на этот вопрос компаньоны отправятся искать в Детройт, где работает самый здравомыслящий человек на свете — Генри Форд.
Пять баксов для доктора Брауна. Книга третья - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ну, — бубнил М.Р. Маллоу, — ну же!
— Сам-то что?
— Ну, не могу я!
— А я, по-твоему, могу?
Еще с полмили прогулялись под дождичком.
— Гордыня, сын мой, смертный грех.
— Умру грешником.
— Сгоришь в аду.
— Ну, и отлично.
— Что, думаешь оказаться в хорошей компании?
— Не знаю. Знаю, что там тепло и денег не просят.
Так, препираясь они протащились еще миль пять, промерзнув до костей и промокнув до подштанников.
Как вдруг, прямо у них под носом, у самой дороги обнаружилось дощатое строение с мансардой. Крыша провалилась, окна и двери заколочены, и ни внутри, ни поблизости не имелось никаких признаков владельца или владельцев.
Джейк достал свой старый матросский нож, отогнул гвозди, убрал в сторону пару досок и спрыгнул на утоптанный земляной пол. Помещение было не особенно высоким, но просторным, а на задней стене размещались четыре двери. Комнаты за ними были пусты, если не считать того, что обычно оставляют бродяги и поздние прохожие. А также бродячих кошек, которые бросились вон во все стороны. Сквозь доски, которыми были забиты окна, гулял ветер. Опилки под ногами были сырыми.
— Ну, — Д.Э. Саммерс пожал плечами, — зато даром. Добро пожаловать, дорогой компаньон!
Дюк заглянул в щель возле двери.
— Вот так, — произнес он и показал руками, — отлично помещается бензоколонка. Пристроить навес — и все дела.
Он опять приник к щели, едва не прищемив себе нос.
— В крайней комнате сделать офис, — откликнулся Джейк. — Остальное пустить под служебные помещения. В целом, сэр, мне здесь нравится.
Судя по звукам, он снял свое легкое пальто и теперь стряхивал с него воду. Затем неразборчиво ругнулся сквозь стиснутые зубы и надел обратно. Потом куда-то пошел. Молчание длилось слишком долго. Дюк отлепил глаз от щели, чтобы посмотреть, чем же занят компаньон.
Д.Э. Саммерса нигде не было. Наконец, он нашелся. Он стоял возле заколоченного окна той самой крайней комнаты, которую намеревался "пустить под офис” и тоже смотрел в щель. Только в другом направлении. Туда, где оказались бы двое джентльменов, если бы продолжили свой пусть.
Там, у самой дороги, стоял дом.

Рядом с домом росла ива. Ей, наверное, было лет двести, не меньше. Мощные искривленные ветви, как руки, тянулись на все четыре стороны. Громадная крона стелилась по земле, поднимаясь ввысь с каждой ветвью и простираясь до самой крыши. Влага от ее ветвей обволакивала дом туманом. Дом был под стать дереву. Построенный давным давно, с высоким резным крыльцом и кружевными верандами, с башенкой и мансардой, со стрельчатыми окнами и черепичной крышей, возвышался он над своими приземистыми соседями. В этот момент порыв ветра пронесся через все щели, обдав промокших компаньонов. Плакучая крона ивы раскачивалась теперь еще сильнее. В окнах было темно.
Меньше, чем через десять минут оба джентльмена стояли на скрипучем крыльце. Над крыльцом болталась, звякая цепью, позеленевшая деревянная табличка:
"Мигли"
Они только что обошли дом вокруг, и обнаружили, что все окна темные. Похоже, никого, кроме прислуги в доме не имелось.

— А если проникнуть потихоньку? — спросил Джейк.
— Через чердак, а? Подумай: чердак. Все равно там теплее даже, если он заперт.
— А если, — поинтересовался Дюк, — если незаперт?
— Отлично.
— Да?
— Да.
— Чем это, интересно мне, отлично?
— Даже, если в доме кто-нибудь есть, переночуем потихоньку. Прислуга в верхней башне, внизу, как положено, гостиная, а мы устроимся на втором этаже. Их там четыре, я думаю, никто даже не узнает. Представляете, как смешно, сэр?
— Не узнает-не узнает. Пока кто-нибудь в уборную не пойдет.
— Предлагаю в уборную не ходить, — нашелся Д.Э., не моргнув глазом. — Обойдемся кустами. Ну что, вперед?
Он по-хозяйски прошелся по веранде, попробовал ногой резную решетку и полез по колонне вверх. Даже промокнув, М.Р. Маллоу почувствовал, что у него вспотела спина.
— Что? — возопил он. — Вы что, сэр, опять? Опять ваши криминальные наклонности?
Д.Э. спрыгнул на веранду.
— А вы подумайте, сэр. Подумайте трижды прежде, чем отказываться. У некоторых из нас, кстати, легкие.
Дождь лил уже сплошной стеной. Только ненормальный мог выйти сейчас из убежища. Двое джентльменов продолжали спорить.
— Некоторые из нас считают, что в тюрьме будет для них подходящий климат? — поинтересовался Дюк. — Это если хозяин не грохнет нас из винчестера.
— По-моему, я знаю одно место, где вы будете себя чувствовать в полной безопасности. Это могила. Могила, сэр.
— Почему это могила? — обиделся компаньон.
— Потому что там-то уж точно все у вас будет по закону.
— С вами, сэр, у меня нет в этом уверенности. Пошли отсюда, пока в нас хозяин палить не начал.
— Нет там никакого хозяина, сам не видишь, что ли? Дом пустой.
— Да что вы? Кто вам сказал?
— Чувствую.
— А если ты ошибаешься?
— Да там никого нет, кроме прислуги! — рявкнул Джейк. — Ну, нет там никого! Никого там нету! Нету! Нету!
Но М.Р. Маллоу был тверд. После происшествия в Сан-Хосе он так хорошо представлял себе, как окажется в тюрьме, что уже ни под каким видом не видел ничего смешного в таких вот авантюрах. Мокрые, в прилипших штанах и хлюпающих туфлях, двое джентльменов долго ругались, пока не пришли, все-таки, к соглашению: выяснить, сколько людей в доме и действовать по обстоятельствам.
— Ну! — в отчаянии простонал трясущийся, как мокрый пудель, М.Р. Маллоу, стуча зубами. — Ну же!
— Не могу! — уперся Д.Э., и оба компаньона сняли шляпы, чтобы вылить с полей воду.
— Все, — сказал М.Р. Маллоу, надевая свою обратно. — Кишка у вас тонка, сэр. Придется мне. Отойдите.
— Вот это отлично! — обрадовался компаньон и отошел.
— Эх ты, а еще Ланс. Э. Лауд.
М.Р. Маллоу прочистил горло и храбро взялся за позеленевший дверной молоток.
— Я же говорил: никого нет! — шипел Джейк. — Все, полезли на крышу, холодно.
Но тут из окна на ступеньки упал отсвет, послышались шаги, дверь открылась и сын изобретателя шмыгнул за широкую спину компаньона.
— Что вам угодно, господа?
Экономка (а это была она) поправила толстой рукой седую прическу, вытащила из кармана передника очки и нацепила их на нос. Лицо ее с крупными, мужскими чертами, имело недоброе выражение.
Компаньоны представились. Один взгляд на эту особу делал невозможной даже мысль о том, что что-то в этом доме могло ускользнуть от ее зрения или слуха.
Она оглядела с ног до головы Д.Э., затем М.Р. Маллоу и, поколебавшись ровно столько, сколько нужно человеку, чтобы прийти в отчаяние, позволила войти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: