Мартин Сутер - Кулинар
- Название:Кулинар
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:2013
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-62232-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мартин Сутер - Кулинар краткое содержание
Тамилец Мараван вынужден эмигрировать в Швейцарию — на его родине идет жестокая, кровопролитная война. С детства знающий тайны восточных специй, чувствующий, какие из них и в каком количестве добавлять в еду, чтобы блюдо стало утончённым шедевром, он вынужден выполнять самую грязную работу на кухне в шикарном ресторане. Его жизнь меняется после знакомства с Андреа — официанткой в том же ресторане. Предприимчивая и прагматичная, она предлагает Маравану начать бизнес. Отныне он может заниматься любимым делом — молекулярной кулинарией. И это не просто вкусная еда, но еда, которая пробуждает чувственность и сексуальность. Казалось бы, нет более мирного дела, чем дарить людям удовольствие от еды и секса. Но однажды Мараван осознает, что то, что он делает, — не так уж безобидно…
Кулинар - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
2
Маланс — область в Швейцарии.
3
Клош (фр. Cloche) — чугунная или фарфоровая крышка в виде полусферы. Так же называется дамская шляпка соответствующей формы.
4
Ганди-топи — индийская шапочка белого цвета, похожая на пилотку.
5
Джафна — город и полуостров на севере Шри-Ланки.
6
Саронг — традиционная мужская одежда некоторых народов Юго-Восточной Азии. Представляет собой полосу цветной ткани, которая обёртывается вокруг пояса.
7
Сингалы — одна из народностей Шри-Ланки.
8
Постный индийский хлеб.
9
Аюрведа — традиционная система индийской ведической медицины.
10
Шеф-де-парти — повар в ресторане, отвечающий за какое-нибудь отдельное кулинарное производство, например десерты.
11
Амюс-буше — закуска, подаваемая перед основными блюдами.
12
Сомелье — работник ресторана, отвечающий за подачу вин.
13
ИПО (или «ай-пи-о», от англ. Initial Public Offering) — публичное предложение акций компании на продажу широкому кругу лиц.
14
ТОТИ — партия «Тигры освобождения Тамил-Илама», повстанческое движение, борющееся за создание на территории Шри-Ланки независимого тамильского государства Тамил-Илам.
15
Гхи — вид топлёного масла, употребляемый в индийской кухне.
16
Комо — озеро в Италии; Искья — итальянский остров в Тирренском море; Энгадин, Бернские Альпы — горные местности в Швейцарии.
17
Кос — остров в Греции.
18
Афродизиаки — вещества, стимулирующие половое влечение.
19
Агар-агар — растительный заменитель желатина.
20
Эспума — лёгкая пенистая масса. Термин молекулярной кулинарии.
21
Альгинат, ксантан — загустители.
22
Димбула — провинция Шри-Ланки, славящаяся плантациями чая.
23
Сати — сметанный соус индийской кухни; чатни — приправа.
24
Потту — символический знак у индусов в виде кружка на лбу.
25
Пенджаби — индийская одежда, удлинённая рубаха.
26
Парад гильдий — проводится в Швейцарии, в городе Цюрихе, каждую весну. По сути является проводами зимы.
27
Кейтеринг — доставка готовой кулинарной продукции.
28
Бундесрат — высший законодательный орган Германии.
29
Фан-зона — отгороженная область стадиона, расположенная у самого поля.
30
Шале — небольшой сельский домик в Альпах.
31
Голубые фишки — акции или ценные бумаги наиболее крупных, ликвидных и надёжных компаний со стабильными показателями получаемых доходов и выплачиваемых дивидентов. Сам термин пришёл на фондовый рынок из казино — фишки голубого цвета обладают наибольшей стоимостью в игре.
32
Жардалу — блюдо индийской кухни из курятины.
33
Кульфи — традиционное мороженое индийской кухни.
34
Альтернативное садоводство — направление в садоводстве, предполагающее отказ от искусственных удобрений и естественное улучшение почвы.
35
Коагуляция — объединение мелких частиц в растворе в более крупные.
36
Кухня в стиле «фьюжн» — кулинария, для которой характерен сплав различных кулинарных традиций.
37
Биржевые индексы — важнейшие показатели эффективности фондовых бирж: Дакс — в Германии, индекс Доу-Джонса — в США, Никкей — в Японии.
38
Пралине — изначально десертный ингредиент из молотого миндаля, обжаренного в сахаре. Используется для начинок, кремов и т. п.
39
Бирьяни — блюдо индийской кухни. Рис со специями, мясом или рыбой.
40
Арак — крепкий алкогольный напиток, распространённый на Ближнем Востоке.
41
Бернер Оберланд — область в Швейцарии.
42
Я от тебя без ума (англ.) .
43
Мани Ратнам — режиссёр фильма «Миллионер из трущоб».
44
Вуайеризм — влечение к подглядыванию за половым актом или обнажёнными представителями избранного пола.
45
Тибеб — женская одежда некоторых африканских народов.
46
ОЭСР — Организация экономически развитых стран. Уделяет много внимания проблеме отмывания денег, ухода от налогов и коррупции.
47
Силли — группа островов у побережья Великобритании.
48
Другое название белого маша — уриддал (уриддалл, урддал).
Интервал:
Закладка: