Холдор Вулкан - Жаворонки поют над полем
- Название:Жаворонки поют над полем
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Холдор Вулкан - Жаворонки поют над полем краткое содержание
Роман это не нудный, читается легко. Читайте и наслаждайтесь! С уважением, Х.В.
Жаворонки поют над полем - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да-аа — сказали они, вздыхая, и задумались.
Домля Далаказан вытер слезы своей поношенной тюбетейкой, которой он махал журавлям, как бы прощаясь с ними. Осенние поля словно осиротели после того, как умолкли голоса журавлей, которые растворились за горизонтом в голубизне небосклона. Сельчане стали задумчивыми и молчаливыми. Фарида с Гурракалоном тоже. Они работали, молча собирая хлопок. Человеку, который собирает хлопок, приходится нелегко. Дело в том, что ему или ей приходится гнуть спину, работая внаклонку, передвигаясь по труднопроходимым рядам, на ходу собирать хлопок, волоча при этом тяжелый фартук, набитый хлопком. Через час у хлопкороба появляется боль в бедрах, и ему трудно расправить свою спину. Одним словом, выращивание и сбор хлопка — это адский труд! А еще хлопкороб глотает на десерт добрую порцию ядовитых дефолиантов-пестицидов и других гадостей. Наши герои романа Фарида и Гурракалон устали, собирая хлопок без отдыха, и решили немного передохнуть. Супруги свалили наполненные хлопком фартуки на небольшую площадку, которая называется «хирман», и легли на мягкую кучку хлопка, как в стог сена на лужайке. Они молча смотрели на вечное бескрайнее небо, где медленно проплывали белые, как узбекский хлопок, облака, которые устремлялись неизвестно куда. От усталости, словно под наркозом, Фарида уснула, и ей приснился сон. Она увидела небо поле, в котором трудился тракторист Газинияз. Он вёл громадный хлопкоуборочный комбайн с голубыми бункерами и собирал хлопок один в бескрайнем космическом безлюдном хлопковом поле, напевая грустную песню о своей несостоявшейся любви, о девушке по имени Шахзода, которую он безумно любил. Горькие слезы катились по его небритому лицу, и время от времени он утирал их краем телогрейки, держа в зубах горящую, начиненную горьким табаком сигарету без фильтра. А слезы всё лились, и Газинияз вытирал их то в кепке, то рукавом телогрейки. Не останавливаясь ни на минуту, он работал, ловко управляя хлопкоуборочной машиной, и когда наполнялись бункеры, сваливал собранное белое золото на огромную площадку. Когда он вываливал хлопок из сетчатого бункера, его хлопкоуборочный комбайн широко расправлял бункеры, словно крылья, возвышаясь над хирманом, как космический трансформер, который воюет с гуманоидами в межгалактических звездных воинах. Бесценное белое золото вываливалось из бункера на специально приготовленную огромную площадку, образуя высокие, как Тянь-Шань, белоснежные горы из хлопка.
Неожиданно на хирман приехали на своем служебном «Виллисе» председатель колхоза товарищ Турдиматов Турсун Тарранович и агроном Пиллаев. С ними был безбородый неокоммунист с прозрачной нагарой подмышкой. Аграном Пиллаев в длинном брезентовом плаще с капюшоном, в брюках-галифе и в сапогах как у Адольфа Гитлера, остановил Газинияза. Тот заглушил мотор хлопкоуборочной машины и спрыгнул из кабины.
— Здравствуй, дорогой Газинияз, наш ударник труда! — сказал аграном Пиллаев. — Мы с нашим уважаемым председателем колхоза товарищем Турдиматовом Турсуном Таррановичом приехали, чтобы прикрепить к твоей груди высшую государственную награду — Орден Отечества!
С этими словами агроном Пиллаев сделал знак рукой, и безбородый неокоммунист начал играть на нагаре.
— Дан-дала-дидан! Дин-дала-дидан! Дан-дала-дидан! Дан-дала-дидан! Дан-да-дидан — дан-дала-дидан!
Тут откуда ни возьмись, появился учитель птичьего языка и литературы домля Далаказан Оса ибн Коса. Он начал танцевать, вращаясь как смерч в такт ударов нагары со своей неизменной шкаф-школой на спине, крича.
— Жить-жить-житталалалу-лалула! Жить-жить-житталалалу-лалула!
Рядом с ним танцевал низкорослый пузатый милиционер с лысой головой и с ученической сумкой на плечах, с кривыми ногами, с фонарём в руке, вскидывая брови и мотая шеей. Другие ученики шкаф-школы домли Далаказана тоже танцевали, напевая на птичьем языке веселые песни о счастливом детстве. Председатель колхоза товарищ Турдиматов Турсун Тарранович прикрепил орден к телогрейке тракториста Газинияза, поздравив его с выполнением намеченного годового плана по сбору хлопка. Газинияз улыбался, утирая слезы своей клетчатой кепкой, и снова загремела нагара в подмышках неокоммуниста.
— Дан-дала-дидан! Дин-дала-дидан! Дан-дала-дидан! Дан-дала-дидан! Дан-да-дидан — дан-дала-дидан!
Но веселящиеся не заметили, как к хлопковым горкам, которые тянулись сквозь облака к небесам, тихо подкрался злой сапожник и опасный рецидивист Абу Кахринигман бужур Каландар Дукки Карабулут Ибн Абдель Касум. Он принёс собой канистру с бензином. Абу Кахринигман бужур Каландар Дукки Карабулут Ибн Абдель Касум незаметно облил гору белого золота бензином и, щёлкнув зажигалкой, поджог народное добро. Начался пожар, который покрыл небо огнём и дымом. Первым эвакуировал себя Председатель колхоза товарищ Турдиматов Турсун Тарранович, который спешно сел со своим шофером в служебный «Виллис». За ним побежал, вопя от страха, агроном Пиллаев. Тракторист Газинияз запрыгнул в кабину своего комбайна, словно воин-индеец, который садится в седло своего коня, и уехал на большой скорости со злополучного места, подальше от пожара.
Далаказан убежал с горящей шкаф-школой на спине. Впереди него бежал ученик-отличник пузатый милиционер с лысой головой и с ученической сумкой на плечах, с фонарём в руке, который скрипел как пустое ведро. А безбородый неокоммунист все играл на своей прозрачной нагаре.
— Дан-дала-дидан! Дин-дала-дидан! Дан-дала-дидан! Дан-дала-дидан! Дан-да-дидан — дан-дала-дидан!
Тут прервался кошмарный сон Фариды. Она проснулась вся в холодном поту. А Гурракалон всё еще спал и тоже видел сны, но не кошмарные, а счастливые. Ему снилось, что он, сидя в тюремной камере, шьёт из шкуры гиппопотама пуленепробиваемые сапоги с белыми голенищами для великого лжедемократора страны.
70 глава Жатва
На улицах Таппикасода гулял осенний ветер. Он танцевал, словно рыжеволосая красавица, кружа желтые и багровые листья в садах. Его дуновение бороздило застывшие, тихие, задумчивые воды осенних арыков, где плавали домашние утки, двигая перепончатыми красными лапками, которые хорошо просматривались в прозрачной воде. Утки бесшумно скользили по воде, то и дело, ныряя в воду, и весело обмениваясь кряканьем, как бы разговаривая между собой. Фарида и Гурракалон стояли на горбатом мосту, опираясь на деревянные перила и наблюдая за плавающими утками. Изображение супруг отражалось в воде, как в огромном зеркале.
— Гляди, Гурик, какая прозрачная вода! Словно зеркало! Посмотри на наши отражения! Вода, в которой отражаются мост, небо и облака, кажется бездонным! Какое зрелище: отражение осенних ив и тополей застыли как на картине художников! Какая красота! — сказала Фарида, глядя в воду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: