Эйтан Финкельштейн - Пастухи фараона

Тут можно читать онлайн Эйтан Финкельштейн - Пастухи фараона - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Новое литературное обозрение, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эйтан Финкельштейн - Пастухи фараона краткое содержание

Пастухи фараона - описание и краткое содержание, автор Эйтан Финкельштейн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Описываемые в этой книге события начинаются в первый день девятнадцатого века, а заканчиваются — в последний двадцатого. Исторические главы в ней перемежаются жизнеописанием главного героя, родившегося в России, жившего в Литве и Польше, участвовавшего во всех войнах Израиля, объездившего весь свет, но в конечном счете заблудившегося где-то в небесных коридорах. Все это происходит на фоне русской и еврейской истории, где действуют политики (от Екатерины Великой и сенатора Державина до Бен Гуриона, Хрущева и Ельцина), а также раввины, революционеры, жандармы, ученые, адвокаты, чекисты, аферисты и разные прочие персонажи.

Пастухи фараона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пастухи фараона - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эйтан Финкельштейн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

37

Брит-мила — обряд обрезания.

38

Ицхак Шамир — министр иностранных дел в правительстве Бегина (1977–1983).

39

Ты еврей? (идиш.)

40

Бар-мицва — Сын завета (иврит) . Совершеннолетие, которое в соответствии с Галахой наступает у мальчиков в 13 лет, когда они после необходимой процедуры становятся полноценными членами общины и обязаны соблюдать все предписания религии.

41

Ребе — здесь хасидский цадик.

42

Ребецн — жена ребе.

43

Брацлавские хасиды — сторонники легендарного Брацлавского цадика ребе Нахмана.

44

Шполянские хасиды — сторонники Шполянского цадика.

45

Аустерия — заезжий дом.

46

Габе (габбай) — должностное лицо в общине, ведающее организационными и денежными делами.

47

Бахур — парень (иврит).

48

Клауз (клойз) — школа (или институция) при синагоге, где молодые люди изучали Тору и Талмуд или просто проводили время, получая воспомоществование от общины.

49

Апикойрес — нигилист, безбожник.

50

Царица Эстер, Аман, Артаксеркс — персонажи библейской Книги Эстер, в которой повествуется о том, как благодаря еврейской жене персидского царя Артаксеркса евреи Персии избежали истребления.

51

Гоменташен (уши Амана). Треугольные пирожки с маком, которые по традиции готовят в праздник Пурим.

52

Седер — буквально — порядок (иврит) . Здесь — праздничная трапеза в вечер наступления праздника Песах.

53

Аггада — история, рассказ (иврит) . Библейская история исхода евреев из Египта.

54

Таннах — Ветхий Завет.

55

Браха — благословение.

56

«Борода» — так друзья называли академика Курчатова, руководителя советского атомного проекта.

57

Сдох, холера ему в бок! (идиш.)

58

Антоколь или Антакольнис (литовский) — один из старых и благоустроенных районов Вильнюса.

59

Добрый вечер, рабби Швабахер, я очень, очень рад. Проходите, пожалуйста, в гостиную. Сюда, будьте добры, в кресло (нем.).

60

С праздником! (идиш)

61

Хазоним (или хазаним) — певцы в синагоге, исполнители религиозного песнопения.

62

«Ел дни в ешиботе» — учился в ешиботе, находясь на иждивении общины.

63

Джойнт — американская еврейская благотворительная организация.

64

Миньян — десять мужчин, присутствие которых необходимо для коллективной молитвы.

65

Имеется в виду, что по-еврейски (на идиш и на иврите) пишется справа налево.

66

Мишуга — сумасшедший (идиш).

67

Ты в порядке? Что с тобой? (англ.).

68

Правительственная почта США (англ.).

69

Доктор Гамов из университета Колорадо просил меня… (англ.).

70

Спасибо большое… но я еще не знаю… Моя семья… (англ.).

71

Хорошее мороженое? Тебе нравится? (английский) .

72

Большое спасибо. Мороженое очень хорошее! (иврит).

73

О, ты говоришь на иврите, прекрасно! (иврит).

74

Я… Я тоже говорю на иврите (иврит).

75

Пкидим из Битуах Леуми — чиновники из Управления социального страхования.

76

Мисрад — здесь: управление, центр.

77

Ты идиот? Сколько я могу учить тебя! (идиш)

78

Тфилин, цицес и сидур — молитвенные принадлежности и молитвенник.

79

Что с тобой, еврейчик, что случилось, кто тебя так обидел? (идиш)

80

— Никки, не кажется ли вам, что их главный большевик не похож на еврея? Лицо у него совсем как у русского!

— Не знаю, моя дорогая, я никогда не видел еврея в лицо, но раз уж большевик, то какие могут быть сомнения? А вообще-то, Алике, прошу вас быть осторожнее. Не исключено, что большевики знают, что такое фотографический аппарат (англ.).

81

Акс — ось.

82

Согласно традиции, во время обряда Бар-мицвы мальчик должен прочесть главу из Библии.

83

Перо — партийный псевдоним Троцкого.

84

Мицва — заповедь (иврит).

85

Шма, Исраэль! — Слушай, Израиль! Одна из самых торжественных молитв иудейского ритуала.

86

Ладино — еврейско-испанский язык, распространенный среди сефардов — евреев выходцев из Испании.

87

Тиша беАб — Девятое Аба — день поста и траура в память о падении Иерусалима и разрушении Храма.

88

Фрумер ид — набожный еврей (идиш).

89

Ашкеназийское произношение ивритских «Рош га-Шана» — еврейский Новый год.

90

Шива — семидневный траур по умершему близкому родственнику, который можно начинать только после погребения покойного.

91

Идишистское название праздника «Симхат Тора», во время которого положено радоваться и веселиться.

92

Здравствуй, брат! (иврит) Дружеское обращение, принятое в среде первых еврейских поселенцев в Палестине.

93

Здесь, мы здесь, Давид (иврит).

94

Ха-ахдут — Единство (иврит).

95

«Поэалей Цион» — Рабочий Сиона (иврит) — левосоциалистическая сионистская партия.

96

Пардес — плантация (иврит).

97

Жаргон — язык идиш.

98

Берешит — вначале (иврит).

99

Товарищ Давид, где ты? (иврит)

100

Трейфа — не кошерное, в быту — неприемлемое, противопоказанное

101

Таутинники и шаулисты — члены литовских национальных партий.

102

Мапам — левосоциалистическая партия просталинской ориентации. Моше Сне — председатель партии Мапам.

103

Шин Бет (Шерут ха-Битахон) — Служба безопасности

104

Висо гяро — всего хорошего (литовский).

105

Черный Бор — польское название городка Йодшиляй, расположенного в предместье Вильнюса.

106

Галаха — нормативная часть иудейского вероисповедания.

107

Мааборот — поселки временного типа, иногда палаточные городки.

108

К 1914 году из Российской империи в Аргентину эмигрировали более 100 тысяч евреев, многие из которых селились на фермах и становились пастухами — гаучо.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эйтан Финкельштейн читать все книги автора по порядку

Эйтан Финкельштейн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пастухи фараона отзывы


Отзывы читателей о книге Пастухи фараона, автор: Эйтан Финкельштейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x