Видиадхар Найпол - Территория тьмы
- Название:Территория тьмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:“Европейские издания”, “Логос”
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-98797-025-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Видиадхар Найпол - Территория тьмы краткое содержание
Потомок браминов, выходец из Тринидада, рыцарь Британской империи и Нобелевский лауреат (2001) предпринимает в 1964 году отчаянную попытку «возвращения домой». С момента своего прибытия в Бомбей, город сухого закона, с провезенным под полой виски и дешевым бренди, он начинает путь, в котором чем дальше тем больше нарастает чувство отчуждения от культуры этого субконтинента. Для него тот становится землей мифов, территорией тьмы, что по мере его продвижения смыкается за ним.
Территория тьмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
3
Тринидад - остров вблизи северо-восточного побережья Венесуэлы, входящий в состав республики Тринидад и Тобаго. Бывшая испанская (с XVII века), а затем английская (с начала XIX века) колония. Независимый статус государство получило в 1962 году. Население острова многонационально, больше его половины составляют негры и мулаты. С середины XIX века по 1917 год на Тринидад было ввезено 145 тыс.рабочих из Индии, и большинство законтрактованных индийцев осталось на острове, получив вместо оплаты проезда на родину участки земли. Нравы Тринидада начала 1960-х гг. (и Карибского региона вообще) B.C. Найпол описывает в своем первом трэвелоге «Средний путь» (1962).
4
Чарпой - лежанка с деревянными ножками и плетеным веревочным днищем. Чарпои в Индии выносят из домов, чтобы спать в жаркие ночи под открытым небом; их до сих пор можно увидеть даже на улицах Дели.
5
Туласи (тулси) - базилик священный, растение, играющее важную роль в культе Вишну.
6
Династия Гуптов правила северной Индией с IV по VI в. н. э. Эпоха Гуптов славилась расцветом искусств.
7
Пандит - ученый человек, знающий традиционные индуистские своды текстов.
8
Порт-оф-Спейн - столица Тринидада.
9
Бенарес - европеизированное название города Варанаси (древнее название - Каши), стоящего на реке Ганг в штате Уттар-Прадеш; древний центр арийской философии и религии, центр индуистского культа Шивы. Варанаси - священнейший город Индии, место паломничества индуистов, джайнов, сикхов и буддистов. Теперь Варанаси - признанный центр научных исследований в области индуистской культуры и религии.
10
Дивали (Дипавали) - индуистский праздник, отмечающийся в новолуние, ближайшее к осеннему равноденствию. Главная особенность празднества - использование иллюминации и светильников, которые рядами выставляют на крышах и пускают по воде; светильники призваны отпугивать злых духов.
11
Тюрьма в пригороде Лондона.
12
Дхоти - набедренная повязка наподобие полотенца.
13
Независимость Индии была провозглашена Джавахарлалом Неру , 14 августа 1947 года.
14
Премчанд (1880-1936), настоящее имя - Дханпатрай Шривастав.
15
Пять башен, куда парсы помещают своих покойников на растерзание грифам.
16
Индийский город, столица штата Уттар-Прадеш.; славится своими духами.
17
Одежда из грубого домотканого хлопка.
18
Бхагаватгита, глава III, 31 (пер. Б. Л.Смирнова).
19
Имеется в виду монолог Улисса из «Троила и Крессиды» (I, III), где тот превозносит социальную иерархию - «основу и опору бытия», «закон соподчиненья» (в переводе Т. Гнедич). У Шекспира в оригинале - слово degree. Так же в оригинале озаглавлена настоящая глава книги.
20
Бхагаватгита, глава 1,41 (пер. Б. Л. Смирнова).
21
Миссис Хоксби - персонаж сборника рассказов Киплинга «Простые рассказы с гор» (1888).
22
Героиня комедии Уильяма Конгрива (1670-1729) «Так поступают в свете» (1700).
23
Кангра, Басоли - горные княжества, славившиеся своими школами живописи.
24
Джамини Рой (1887-1974) - индийский живописец, график, изучавший народное искусство Бенгалии.
25
Имеется в виду короткая война с Китаем в 1962 году, когда китайцы вторглись в северо-восточный индийский штат Ассам, но вскоре в одностороннем порядке отвели войска.
26
100 тысяч.
27
Шимла (Симла) - курортный город в штате Химачал-Прадеш, расположенный на большой высоте (более 2000 м) и потому служивший летней столицей Британской Индии.
28
Кристофер Марло, «Эдуард II», акт IV, сцена 6 (пер. А. Радловой).
29
Мандапа - помещение-павильон для пребывания паломников.
30
Раджгхат - место кремации Ганди.
31
DORA - английская аббревиатура от полного названия, Defence of the Realm Act. Этот закон ограничивал гражданские и личные свободы населения в интересах государственной безопасности.
32
Флоренс Найтингейл (1820-1910) - первая медсестра; во время Крымской войны по-новому организовала госпиталь для раненых, а в 1860 г. основала в Лондоне первую современную школу для медсестер.
33
Сильно исковерканный французский текст с орфографическими и грамматическими ошибками и несуществующими словами, который можно перевести приблизительно так: «Прибыв в Дели в конце восхитительного путешествия, я с огромным наслаждением вкусил чудесный покой в отеле “Бхагиратх”, в приятнейшей обстановке, позволившей мне восстановить силы после тягот пути. Особенно понравилась мне обходительность и гостеприимство гостиничного персонала. Единственное, о чем я сожалею, - это то, что мне не удалось оросить этот великолепный покой влагой пьянящих водоемов, вид которых доставил нам такую радость”.
34
Хумаюн (годы правления 1530-1556) - второй император из династии великих моголов. Мавзолей ему воздвигла вдова Хамида, родившая ему сына - будущего великого императора Акбара.
35
Триумфальная арка высотой в 42 м, возведенная в память жертв Второй мировой войны.
36
Дворец вице-короля, позже - резиденция президента.
37
Туглакабад - огромная крепость XIV века, построенная правителями Делийского султаната Туглаками - династией монголотюркского происхождения; ее развалины находятся на южной окраине современного Дели.
38
Сэр Эдвин Лютьенс (1869-1944) - один из двух ведущих архитекторов, в 1931 году спроектировавших Нью-Дели как официальный столичный центр.
39
Gymkhana (англ.-инд.) - спортивный центр, спортзал.
40
Шринагар (Сринагар) - столица штата Кашмир, популярное место отдыха на озере Дал.
1
Злобный гном из немецких сказок.
2
Гхаты - ступенчатые спуски к воде священных рек и озер, где совершаются обряды поклонения и ритуальные омовения.
3
Гектор Хью Манро (1870-1916) - английский писатель; псевдоним Саки взял себе по имени персонажа «Рубайят» Омара Хайяма.
4
В действительности она была распущена в 1874 году.
5
См.: Шекспир, «Юлий Цезарь», акт I, сцена II, 191-192 с.
6
Пури - маленькая круглая лепешка, жаренная в масле, или кусок хлеба, вырезанный краями металлического стакана.
7
Ранджит Сингх (1780-1839) - создатель независимого сикхского государства в пору распада Могольской империи и угрозы английского вмешательства, в 1801 г. короновавшийся махараджей Пенджаба.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: