Уильям Бойд - Браззавиль-Бич
- Название:Браззавиль-Бич
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:2002
- Город:СПб
- ISBN:5-94278-299-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Бойд - Браззавиль-Бич краткое содержание
«Браззавиль-Бич» — роман-притча, который только стилизуется под реальность. Сложные и оказывающиеся условными декорации, равно как и авантюрный сюжет, помогают раскрыть удивительно достоверные характеры героев.
Браззавиль-Бич - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кроме всего, происшедшее меня забавляло: я взглянула на него, смирившаяся, готовая разрыдаться, — и затряслась от беззвучного сдавленного смеха. Я судорожно, глубоко затягиваясь, как смертник перед самым расстрелом, курила свою сигарету, расхаживая по дворику, бесцельно размышляя о том, что делать дальше, перебирая те немногие эфемерные возможности, которые у меня остались. Я испытывала странное облегчение: такое бывает, когда твое поражение становится очевидным. Теперь, во всяком случае, можно прекратить борьбу, говоришь ты себе. Как бы то ни было, с этим эпизодом покончено, может начаться новый.
Я вздохнула, я покачала головой, я мысленно завыла на звезды в ночном небе. В голову мне пришла фраза, которую как-то Джон привез из Америки: обыграли, отодрали и обосрали. Да, подумала я, именно это со мной и произошло: меня обыграли, отодрали и обосрали…
Хаузер приглашал меня зайти к нему поздно вечером выпить, если у меня будет настроение. Оно появилось, только что, и я зашагала по Главной улице к его бунгало. В звездном свете огромная хагания отбрасывала на пыльную дорожку пятнистую, изломанную тень. Я думала: что мне делать? Куда мне идти? Кто пойдет со мной?
Хаузер, улыбаясь, распахнул передо мной дверь.
— А, Хоуп, — произнес он. — У меня для вас сюрприз.
— Пожалуйста, не надо, — сказала я. — Сюрпризов с меня на сегодняшний вечер хватит.
Я переступила через порог. Тоширо, стоя у морозильной камеры, открывал бутылку пива. За столом сидели Ян и Роберта Вайль.
Все прошло прилично, в общем, совсем неплохо, мы не испытывали ни неловкости, ни скованности — вопреки моим ожиданиям. Мы долго и горячо рассуждали о том, как нас с Яном похитили, говорили об Амилькаре и команде «Атомный бабах», о миссионерской школе и ночной атаке. Я рассказала им о своих последних днях в плену, об изящной пушке и слишком маленьких для нее лиловых снарядах, о нелепой смерти Амилькара, о недоумевающих и обходительных бельгийских наемниках. Эта беседа взбадривала, поднимала настроение — в особенности после тягостной встречи с Джингой Маллабар. В тот вечер в комнате царила воодушевляющая атмосфера примиренности и единения. Хаузер и Тоширо без перебоев снабжали нас пивом и пригласили двух новых научных сотрудников (Бреда и Мильтона, если я не путаю), чтобы они тоже послушали наши военные рассказы. Радио у Хаузера было настроено на какую-то центральноевропейскую станцию, передававшую на коротких волнах джаз пятидесятых. Роберта выкурила две-три своих ментоловых сигареты, и Ян не сделал ей замечания.
Что касается Яна, он, по-моему, похудел, и в первый момент мне было странно снова увидеть его гладко выбритым. Он достаточно убедительно изображал собранность и уверенность в себе, но я кожей ощущала, что в моем обществе ему тяжело, он чувствует себя уязвимым, в душе у него нарастают нервозность и тревога.
Он дождался, когда все вышли из-за стола, это было после полуночи. Мы стояли возле бунгало, где жил Хаузер, не желая резко прерывать наш праздник общения и взаимной симпатии. Видя, что Роберта оживленно болтает то ли с Бредом, то ли с Мильтоном, Ян улучил момент и отвел меня на несколько шагов в сторону.
Свет лампы, висевшей над входом, полосами падал на его лицо. Глаза его оставались в тени, я их не видела.
— Послушайте, Хоуп, — проговорил он низким сдавленным голосом. — В ту ночь, когда мы бежали.
— Да.
— Я пытался их отвлечь. Увести их от вас. Я не то что… — он откашлялся. — Не думайте, что я убегал от вас. Что я вас бросил. Я просто хотел их отвлечь. Иначе мы оба…
— Я знаю, — сказала я просто. — И не болтайте глупостей. Вы меня спасли.
Я скорее почувствовала, чем увидела, как его поза из напряженной стала свободной. Казалось, не Ян Вайль, а воплощенный вздох облегчения стоял в полутьме рядом со мной. Он хотел сказать что-то еще, но не успел: Роберта перебила его, спросила о каком-то декане или завкафедрой, которого они знали по Стенфорду. Я успокоительным жестом дотронулась до руки Яна и отвернулась. Я пожелала доброй ночи Хаузеру, Тоширо и всем остальным и по Главной улице двинулась к бараку для переписи. Я никому не сказала, что завтра утром уеду.
Как и обещала, Джинга пришла меня проводить. Одна. Непреклонная, но благожелательная, она напоминала мудрую даму, директора школы, вынужденную исключить свою любимую ученицу. Давайте о себе знать… Что вы думаете делать… Нужно будет встретиться в Лондоне… Мы обе держались образцово, как положено взрослым цивилизованным людям. Джинга разрешила себе сбросить самоконтроль лишь на секунду и со странным, уже знакомым мне смущением намекнула, что со временем, когда Юджин будет в порядке, может быть, удастся что-нибудь придумать. Я не попросила ее уточнить, что она имеет в виду.
Она взяла меня за обе руки, расцеловала в щеки, произнесла почти с юджиновской интонацией: «Ах, Хоуп, Хоуп», — и сочла наше прощание законченным.
Я решила, что буду вести сама, и Мартим пересел на пассажирское место в «лендровере». Я хотела испытать, со всей полнотой и в последний раз, то самое чувство, которое охватывало меня, когда машина, подпрыгнув, въезжала с грунтовой дороги на шоссе, ведущее от Сангви на юг. Я попросила Джингу проститься за меня со всеми остальными, включила зажигание, помахала ей и поехала.
В Сангви я остановилась у дома Джоао. Двери и ставни были закрыты.
— Где он? — спросила я Мартима.
— Его переселились, мэм, — ответил Мартим. — Он уже не работает для лагеря, поэтому он не живет для дома.
Я посмотрела на Мартима непонимающим взглядом: «А где он тогда живет?» Мартим повел меня по изрытой колеями дороге на край деревни, к старой глинобитной хижине с огороженным циновками двориком. Джоао в широкой набедренной повязке сидел у двери и жевал стебель сахарного тростника. Видеть его праздным, без униформы цвета хаки было до странности больно. Его худую грудь покрывала штриховка седых волос. Он выглядел лет на десять старше, чем прежде.
Но он был рад меня видеть и искренне рассердился, когда узнал, что меня тоже уволили.
— Плохое время, мэм, — сказал он мрачно, — очень плохое.
— Да, Джоао, но почему вас?
— Он говорить, для меня нет работы. Теперь никого из шимпи не осталось.
— Никого? — Это меня потрясло. И мне стало стыдно. Я поняла, что ни разу не вспомнила о горстке своих уцелевших южан.
— Только Конрад, — он пожал плечами и добавил: — Может быть.
Он рассказал мне, что Рита-Мей исчезла вскоре после моего отъезда. На этом этапе Рита-Лу примкнула к северянам, теперь уже прочно и, по-видимому, навсегда утвердившимся на базовой территории южан. Еще через два дня Джоао обнаружил тело Кловиса, без обеих ног и, как он выразился, сильно порванное. Конрад ему периодически попадался, вплоть до последней недели. Но Джоао не был в лесу с тех пор, как Маллабар его уволил, Алда тоже уехал, теперь он пытается найти работу в городе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: