Гийом Мюссо - Потому что я тебя люблю
- Название:Потому что я тебя люблю
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-68368-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гийом Мюссо - Потому что я тебя люблю краткое содержание
Марк и Николь были счастливы, пока в их жизнь не пришло страшное несчастье — их дочь Лейла исчезла, и никто не мог найти ее. Марк, не справившись с горем, бросил все и ушел бродяжничать.
И вот спустя пять лет Лейлу нашли в том самом месте, где она пропала. Радости Марка не было предела. Он немедленно вылетел за дочерью, чтобы вместе вернуться домой.
Но почему Лейла все время молчит?
Где она была все это время?
И чем объяснить странное поведение Николь, которая отказалась лететь за дочерью вместе с мужем?
Потому что я тебя люблю - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Но, безусловно, все это вы уже знаете…
До скорой встречи на страницах нового романа.
Таинственные фразы, появившиеся на стене «Ничего не надо бояться, ведь все можно понять» и «Человека можно уничтожить, но не победить» принадлежат Мари Кюри и Эрнесту Хемингуэю соответственно.
«В тени мертвых башен» — название иллюстрированного альбома Арта Шпигельмана, [122] Арт Шпигельман — американский художник и писатель, автор романов-комиксов.
созданного после трагедии 11 сентября.
Примечания
1
Боб Дилан (1941) — американский автор-исполнитель песен, поэт, художник. По данным опроса журнала Rolling Stones, является второй (после The Beatles) по значимости фигурой в истории рок-музыки. (Здесь и далее, кроме оговоренных случаев, примеч. перев.)
2
«Брайтлинг» — швейцарские наручные часы.
3
Авторитетный журнал «Natural Home» включил бруклинский Парк Слоун (Park Slope) в десятку лучших районов Соединенных Штатов.
4
Бруклин-Хайтс — самый европейский, престижный район Бруклина, с дорогими особняками, кафе и забавными магазинами.
5
Проспект-парк — большой общественный парк в Бруклине.
6
Бронкс — район Нью-Йорка.
7
Монтана — штат на северо-западе США.
8
ФАА — Федеральное Авиационное Агентство.
9
«Вэнити фэр» (Vanity Fair) — журнал, издается в Нью-Йорке с 1983 г. Тираж свыше 1 миллиона экземпляров.
10
Ориндж — один из крупнейших округов в США, расположен в Южной Калифорнии.
11
Пьер-Франсуа Герлен — парфюмер, в 1828 г. основал в Париже фабрику, которая стала производителем элитной парфюмерии. Парфюмерами «Guerlain» создано более 700 ароматов, некоторые из которых считаются шедеврами.
12
Бьорк (полное имя — Бьорк Гудмундсдоттир), родилась в 1965 г. в Рейкьявике (Исландия). Исландская певица, актриса, музыкант, композитор и автор песен, лауреат множества премий. Ее песни относят ко многим жанрам и стилям.
13
На русском языке книга выходила под названием «Девушка, которая играла с огнем»
14
Джакометти — швейцарский скульптор, живописец и график (1901–1966). Один из крупнейших мастеров XX в.
15
Роберт Риман — американский художник-авангардист, известен своей серией «Белая линия».
16
Коламбус-серкл — одна из самых известных площадей Манхэттена.
17
Шестая авеню — более распространенное название этого проспекта в Нью-Йорке, на Манхэттене. Официальное название — авеню Америк (Avenue of the Americas) непопулярно среди местных жителей.
18
TriBeCa — жилая и деловая часть Южного Манхэттена в Нью-Йорке. Название происходит от Triangle Below Canal Street.
19
Стиль альтернативного рока.
20
Гринвич-виллидж — богемный район в Нью-Йорке, известен с XIX в. как колония художников.
21
Молескин — плотная прочная хлопчатобумажная ткань, обычно окрашенная в темные цвета. Из молескина шьют спецодежду, рабочие и спортивные костюмы, обувь и т. п.
22
Брюс Спрингстин — американский рок-певец, родился в Нью-Джерси в 1949 г. Мощью и притягательностью сценических выступлений напоминал молодого Боба Дилана.
23
Скарлетт Йохансон — американская актриса и певица, родилась в 1984 г. Наибольшую известность получила за роли в фильмах «Трудности перевода», «Девушка с жемчужной сережкой».
24
Эрик Клэптон — британский гитарист, родился в 1945 г. Командор Ордена Британской империи. Его стиль менялся, но он всегда держался блюзовых корней. Один из самых влиятельных музыкальных деятелей эры рока.
25
«Каббалисты круче всех».
26
SoHo — аббревиатура от South of Houston Street, район Южного Манхэттена, где расположены арт-галереи и проживают люди искусства.
27
Халиль Джебран — американский философ ливанского происхождения, художник, поэт и писатель (1883–1931). Самый читаемый арабский писатель как на Западе, так и на Востоке. Его знаменитое произведение «Пророк» переведено на 100 языков.
28
Ист-Ривер — рукав р. Гудзон, отделяющий Манхэттен от Бронкса, являющийся судоходным проливом. Длина 26 метров.
29
Кристиан Бобен — французский писатель. Один из самых модных и популярных романистов Западной Европы. Его книга «Всеменьший» о Франциске Ассизском удостоена премии «Де Маро» и Большой премии за католическую литературу.
30
Маленькая Италия — район Южного Манхэттена в Нью-Йорке. Традиционное место проживания американцев итальянского происхождения (Italian-Americans). Летом эта часть города превращается в одно большое кафе на открытом воздухе. По аналогии так называют итальянские кварталы и в других городах.
31
Эд Харрис — американский актер, родился в 1950 г. Роль в картине Джеймса Кэмерона «Бездна» принесла ему мировую известность.
32
Мутизм — расстройство речи.
33
Бергамот — гибридный вид растений семейства рутовых, получен путем скрещивания померанца и цитрона.
34
Флердоранж — белые цветы померанцевого дерева, принадлежность свадебного убора невесты.
35
Кит Джаррет — американский джазовый пианист, саксофонист и композитор, родился в 1945 г. В три года начал учиться музыке, в семь лет дал первый сольный концерт. Его импровизациям нет аналогов в мировом музыкальном искусстве.
36
Камилла Клодель — французский скульптор и художник-график (1864–1943). С 1884 г. работала в мастерской Родена и была его моделью, источником вдохновения, ученицей и любовницей.
37
Мадленки — сорт печенья.
38
«Made in Heaven» — последний альбом рок-группы «Qween», выпущенный 6 ноября 1995 г.
39
Эмили Дикинсон — американская поэтесса (1830–1886). При жизни опубликовала менее десяти стихотворений из 1800, написанных ею. Стихи Дикинсон не имеют аналогов в современной ей поэзии.
40
Перевод Н. Лясковской.
41
Имеется в виду «International Herald Tribune» — многотиражная международная газета на английском языке. Продается в 180 странах.
42
Анри Лабори — французский хирург (1914–1995). Ввел в лечебную практику препарат хлорпромазин (аминазин) и установил его противошоковое действие.
43
Интервал:
Закладка: