Питер Пиццелли - Кухня Франчески
- Название:Кухня Франчески
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом Ридерз Дайджест
- Год:2009
- ISBN:978-5-89355-257-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Пиццелли - Кухня Франчески краткое содержание
Долгие годы Франческа Кампаниле правила своим домом. Она раздавала наставления домашним с той же щедростью, с какой сдабривала чесноком традиционный томатный соус. Прошло время, муж умер, дети выросли, и Франческа осталась одна. Неутомимая женщина принимается за поиски новых подопечных, которые отчаянно нуждаются в ее помощи и никогда не пробовали настоящей лазаньи.
Сокращение романов, вошедших в этот том, выполнено «Ридерз Дайджест Ассосиэйшн, Инк.» по особой договоренности с издателями, авторами и правообладателями.
Кухня Франчески - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Здравствуйте, миссис Кампаниле. Это Лоретта Симмонс, — начала она, услышав голос автоответчика. — Я дома. У меня грипп. Сегодня не приходите. В самом деле, будет благоразумнее нам не встречаться. Мне не хочется вас заразить. Завтра я перезвоню.
Лоретта положила трубку, уронила голову на подушку и моментально уснула.
Глава 7
Лоретта открыла глаза, не понимая, вечер сейчас или ночь. Ощущение времени совершенно утратилось. Она попробовала присесть в постели, но у нее закружилась голова, едва она оторвалась от подушки.
На краю постели сидела Пенни и испуганно глядела на Лоретту. Заметив, что она проснулась, Пенни провела ладонью по маминому лицу.
— Привет, мам, — сказала она, поглаживая ее по голове. — Я ждала, когда ты проснешься. Как ты себя чувствуешь?
Лоретта была так слаба, что у нее едва хватало сил не закрывать глаза.
— Ничего, я скоро поправлюсь, — простонала она. — Это всего лишь грипп.
Она оглянулась по сторонам:
— А где твой брат?
— Внизу, делает уроки.
— Уроки? — удивилась Лоретта. — С ним все в порядке?
— Да он в порядке, — успокоила ее Пенни.
— Хорошо. Не поможешь ли мне, сладкая моя. Принеси мне что-нибудь от простуды и заодно чашку с водой.
— Уже все готово и стоит на тумбочке, — ответила Пенни.
Лоретта приподняла голову и взглянула на тумбочку. Все, что нужно: экстрамощное болеутоляющее и жаропонижающее средство, чашка и даже заварочный чайник с чаем.
— Как это все здесь оказалось? — недоумевала Лоретта.
— Наверное, миссис Ка принесла, — предположила Пенни.
— Не может быть, — ответила Лоретта. — Я же оставила ей сообщение, просила не приходить сегодня.
— Значит, она его не получила, потому что пришла.
Пока Пенни наливала чай, Лоретта кое-как уселась в постели, открыла упаковку таблеток и высыпала две на ладонь. Чай уже остыл, и им приятно и вкусно было запивать таблетки. Лоретта смутно припомнила, как кто-то заботливо укрывал ее одеялом сегодня днем. В бреду и горячке ей почудилось, что это была ее мать. Теперь она понимала, что, должно быть, обо всем позаботилась миссис Кампаниле.
— Славные вы мои, да вы же, наверно, голодны? — слабым голосом спросила Лоретта.
— Нет, — ответила Пенни. — Миссис Ка приготовила нам ужин.
— А что она приготовила?
— Она сделала что-то наподобие пирога в сковородке, — объяснила дочь. — Запеканка или что-то в этом духе. Картошка, яйца и… еще лук.
— Хорошо, милая, — отозвалась Лоретта и зевнула. — Я опять посплю. Поставь будильник, чтобы я могла встать и помочь вам собраться утром в школу.
— Не беспокойся, мам, — сказала Пенни. — Под присмотром миссис Ка мы уже приготовили на завтра все необходимое.
— Миссис Симмонс, — позвала хозяйку Франческа, стуча в дверь. В руке она держала сумку с продуктами.
В ответ никто не отозвался. Франческа открыла сама и заглянула внутрь. Судя по всему, дома никого не было. Франческа недоумевала. Вчера бедная миссис Симмонс не могла даже встать с постели. Неужели Лоретта решилась пойти на работу в таком состоянии. Вдруг она услышала тихий звук, доносившийся сверху. Она прислушалась. Да, будто какое-то движение, затем все стихло. Слава богу, Лоретта дома.
Франческа сунула ключ за почтовый ящик и вошла в прихожую. Раздеваясь, она заметила, что школьных рюкзаков нет, значит, дети в школе. Подойдя к лестнице, Франческа посмотрела наверх. Она вспомнила, что вчера впервые поднялась туда, проверить, как чувствует себя миссис Симмонс. Конечно, в детских комнатах, как она и ожидала, царил жуткий кавардак: вещи, игрушки, обувь — все валялось где попало. Она лелеяла надежду, что со временем ей удастся навести хоть какой-то порядок в их комнатах. Но сейчас у нее были совершенно иные намерения, и не стоило понапрасну тревожить сон больной. Франческа прошла в кухню, поставила сумку на кухонную стойку и приступила к работе.
У себя дома она по привычке разговаривала сама с собой вслух за домашними делами. Справедливости ради, говорила она не столько с собой, сколько со своим покойным мужем Лео. Он давно перешел в иной мир, но по-прежнему оставался для Франчески внимательным слушателем, каким и был для нее всю их совместную жизнь.
Близился полдень. Франческа что-то бурчала себе под нос, как вдруг на лестнице раздался шум шагов. Она уже успела навести порядок в кухне и вымыть оставшуюся после детей грязную посуду. На плите на медленном огне доходил бульон с вермишелью и морковью. Вытерев руки о фартук, Франческа обернулась и увидела Лоретту, которая, едва войдя в кухню, устало опустилась на стул. Выглядела она ужасно — бледная, осунувшаяся, — на нее нельзя было смотреть без жалости.
— А, это вы, миссис Кампаниле, — слабо сказала Лоретта. — Мне послышался ваш голос. Вы с кем-то разговаривали по телефону?
— О, бедняжка, — отозвалась Франческа. — Я, должно быть, опять говорила вслух сама с собой и разбудила вас, простите.
— Все нормально, — успокоила ее Лоретта. — Мне давно надо было встать.
— Как вы себя чувствуете? — поинтересовалась Франческа. — Не хотите что-нибудь поесть? Я только что сварила легкий суп.
— Стоит попробовать, — ответила Лоретта. — Но миссис Кампаниле…
— Франческа. — Она поправила Лоретту и стала наливать ей суп.
— Хорошо, Франческа, — продолжала Лоретта. — Вы так любезны. Сегодня пришли пораньше, а вчера допоздна сидели с детьми, но знаете, вряд ли я могу себе позволить…
— Может, вы еще хотите сыра? — спросила Франческа, не дав ей договорить.
— Нет, спасибо, — отказалась Лоретта. — Я и так доставляю вам столько лишних хлопот.
— Каких хлопот? — удивилась Франческа, ставя на стол тарелку дымящегося супа. — О чем вы, миссис Симмонс?
— Лоретта. — Уставшими глазами она взглянула на Франческу и изобразила некое подобие улыбки.
— Хорошо, Лоретта, — согласилась Франческа, улыбнувшись в ответ. — Давайте ешьте суп, а я тем временем закончу вот с этим.
— А что вы готовите? — полюбопытствовала Лоретта. Нарезая чеснок, Франческа пояснила:
— Томатный соус.
— А как вы его готовите? — спросила Лоретта с неподдельным интересом. — Если, конечно, вам еще не надоели мои расспросы.
— Да что вы, — улыбнулась Франческа. — Нет ничего проще. Кушайте на здоровье и внимательно смотрите, что я делаю.
Нарезав чеснок, Франческа высыпала его в кастрюлю с оливковым маслом и увеличила огонь. Вскоре по кухне пополз приятный чесночный аромат, напоминавший вкусный запах итальянского ресторанчика.
— Что дальше? — поинтересовалась Лоретта.
— Дальше положим немного мяса, — ответила Франческа, открывая пакетик с мелко порубленной говядиной. Она взяла горсть мясных кусочков и аккуратно выложила их в кастрюлю. — Мясо надо слегка потушить, — сказала Франческа, помешивая. На разделочной доске она порубила пепперони и добавила его к мясу. — Перца совсем немного. Я кладу его для вкуса, так мне больше нравится, — объяснила она.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: