Мэгги О`Фаррелл - Рука, что впервые держала мою
- Название:Рука, что впервые держала мою
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантом Пресс: ЭКСМО
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-68865-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэгги О`Фаррелл - Рука, что впервые держала мою краткое содержание
Когда перед юной Лекси словно из ниоткуда возникает загадочный и легкомысленный Кент Иннес, она осознает, что больше не выдержит унылого существования в английской глуши. Для Лекси начинается новая жизнь в лондонском Сохо. На дворе 1950-е — годы перемен. Лекси мечтает о бурной, полной великих дел жизни, но поначалу ее ждет ужасная комнатенка и работа лифтерши в шикарном универмаге. Но вскоре все изменится…
В жизни Элины, живущей на полвека позже Лекси, тоже все меняется. Художница Элина изо всех сил пытается совместить творчество с материнством, но все чаще на нее накатывает отчаяние…
В памяти Теда то и дело всплывает женщина, красивая и такая добрая. Кто она и почему он ничего о ней не помнит?..
Этот затягивающий роман о любви, материнстве, войне и тайнах детства непринужденно скользит во времени, перетекая из 1950-х в наши дни и обратно. Мэгги О’Фаррелл сплетает две истории, между которыми, казалось бы, нет ничего общего, и в финале они сливаются воедино, взрываясь настоящим катарсисом.
Роман высочайшего литературного уровня, получивший в 2010 году премию Costa.
Рука, что впервые держала мою - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Дорогая, — начинает Феликс, выступив вперед, — понятия не имею, откуда он. Кажется, я его и вовсе впервые вижу…
— Я нашла его под кроватью.
— Может, домработница обронила? То есть… Слушай, — продолжает Феликс, — к чему это здесь обсуждать? Я сейчас зайду.
— Не зайдешь. — Лекси откидывает волосы со лба. — Дверь на замке. Ноги твоей здесь больше не будет, Феликс, никогда.
— Лекси, выслушай меня. Ума не приложу, откуда он взялся. Я тут ни при чем, уверяю.
— Я скажу, откуда он взялся. — Лекси угрожающе высовывается из окна. — С головы Марго Кент.
— Не может быть… — Феликс запинается. И, с головой выдав себя молчанием, продолжает: — Я даже не уверен, что я…
Лекси, скрестив на груди руки, смотрит на него.
— Я же говорила, — продолжает она спокойно. — Я тебя предупреждала. Я же говорила, только не с ней. И у тебя хватает наглости, — Лекси срывается на крик, — развлекаться с ней здесь, в моем доме! В моей постели! Ты скотина, Феликс Рофф. Как ты мог?
Феликс не понимает, о чем речь, даже не помнит, что за девица. Разве что та худосочная пигалица, что тогда с ним заигрывала и с тех пор названивает. Неужели она? У Феликса обрывается сердце. Теперь он припоминает: он приводил ее сюда, когда Лекси ездила в Ирландию. К нему было нельзя, в квартире меняли трубы. Но он не виноват. И, честно говоря, странно, что Лекси так переполошилась — разве это соперница?
— Милая, — начинает Феликс умиротворяющим тоном, каким обычно говорит с Лекси, — не кажется ли тебе, что ты делаешь из мухи слона? Что бы там ни было, это пустяк. Ты меня знаешь. Ничего серьезного. Впусти меня, и мы поговорим.
Лекси качает головой:
— Нет. Убирайся. Я так и знала, что этим кончится, с нее станется. Я так и знала. Я тебя предупреждала, Феликс, предупреждала, а я слов на ветер не бросаю.
— Как — предупреждала? — недоумевает Феликс. — Предупреждала о чем?
— О ней. О Марго Кент.
— Когда?
— В тот раз, после обеда в «Кларидже».
— После какого обеда?
— Мы встретили ее на улице, и я просила держаться от нее подальше, и ты обещал.
— Ничего я не обещал.
— Обещал.
— Лекси, что-то не припомню такого разговора. Но вижу, ты не в духе. Впусти меня, чтобы мы…
— Нет. Между нами все кончено. Вещи твои там. — Лекси указывает в сторону сада. — Прощай, Феликс. Удачно тебе довезти все до дома! — Она захлопывает окно.
Феликс и Лекси в очередной раз расстаются — как выясняется, окончательно.
Спустя примерно неделю у Лекси с самого утра все шло вкривь и вкось. Она опоздала на встречу с представителем Совета по искусствам [30] Совет по искусствам Великобритании — создан в 1946-м, содействует развитию театра, музыки, литературы, живописи и скульптуры, оказывает финансовую помощь театрам, творческим объединениям и т. п.
— в метро ее поезд полчаса простоял в тоннеле. Ей поручили написать рецензию на постановку «Случайной смерти анархиста», [31] «Случайная смерть анархиста» — пьеса итальянского драматурга Дарио Фо (р. 1926).
но режиссер, с которым она надеялась поговорить, заболел опоясывающим лишаем, и рецензию пришлось отложить на неделю, а взамен срочно придумать что-то другое. Феликс звонил три раза, голос был виноватый, умоляющий. Лекси каждый раз бросала трубку. Тео как будто немного простыл, и Лекси весь день не покидало беспокойство: а вдруг у него не простуда, а что-то серьезнее? Она так и не свыклась с вечной тревогой за сына, с постоянной тягой к нему. Он был ее магнитным полюсом, ее внутренний компас всегда указывал на него.
— Спасибо вам большое, — говорила Лекси в телефон, вставая с кресла и свободной рукой нашаривая под столом сумочку. — Пожалуйста, передайте ей, что я очень признательна… Да, непременно… Я приеду самое большее через полчаса.
Лекси накинула пальто, поставила на стол сумочку, сунула в нее блокнот и карандаш.
— Если будут спрашивать, — сказала она товарищам по работе, — я уехала в Вестминстер. Скоро вернусь.
Выскочив в коридор и на ходу затягивая пояс, Лекси прикидывала в уме, какие вопросы задаст на интервью. Вдруг кто-то тронул ее за локоть. Лекси вздрогнула, обернулась. Рядом стоял человек. Вельветовый пиджак, рубашка с распахнутым воротом тут же показались ей знакомыми, но она не сразу сообразила, кто перед ней.
Роберт Лоу. В обшарпанном коридоре «Курьера» он выглядел до того неуместно, что Лекси рассмеялась.
— Роберт, — сказала она, — это вы.
Роберт пожал плечами:
— Да, я.
— Как вас сюда занесло?
— Вообще-то… — начал Роберт и осекся. — Я… Я виделся с другом, который работает в «Дейли телеграф» и… решил, раз уж я здесь, на Флит-стрит, пойду-ка разыщу вас. Но, — он указал на ее пальто и сумку, — похоже, я не вовремя.
— Да что вы, ничего подобного. День у меня сегодня, прямо скажем, невезучий. Мне нужно в Вестминстер.
— Ясно. — Роберт кивнул, спрятал руки в карманы. — Ну что ж…
— Можете проводить меня на улицу… если вы не против.
— На улицу?
— Я такси поймаю.
— А-а.
— Только если я вас не задерживаю.
— Нисколько, — заверил Роберт. — Я вас провожу.
Лекси пустилась по лестнице, Роберт следом.
— Как у вас дела?
— Все хорошо. А у вас?
— Тоже.
— Вы давно из Ирландии?
— Вчера вернулся.
— Много удалось вытянуть из Фитцджеральда?
— Не особо. — Он улыбнулся. — Собеседник он непростой, как вы знаете.
— Еще бы.
— Придется мне туда вернуться. Примерно через месяц. Иногда его тянет на разговоры. Как при вас. Он очень расстроился, когда вы уехали.
Роберт распахнул перед Лекси дверь, и уже на пороге ей послышалось: «Как и мы все».
Небо было низкое, белесое. Лекси, стоя на бордюре, окинула взглядом Флит-стрит.
— Ни одного такси, — вздохнула она, — так я и думала.
— Когда они нужны, их нет. — Роберт откашлялся, развел руками. — Как Тео?
— Ничего. Простыл немного.
Роберт встал рядом с ней на бордюр.
— Это означает «Божий дар».
— Что означает? — Лекси отвлеклась, высматривая среди встречных машин огонек такси.
— Его имя. Теодор.
Лекси удивленно оглянулась на Роберта:
— Правда?
— Да. От греческого theos , Бог, и doron , дар.
— Я и не знала. Божий дар. От кого мне это узнать, кроме вас?
Оба замолчали. Казалось бы, что тут особенного — двое стоят на тротуаре, ждут такси, — но для Лекси все вдруг наполнилось глубоким смыслом, она и сама не знала почему. Лекси сглотнула, уставилась в землю, отгоняя прочь эту мысль.
— Рада вас видеть, — сказала она, потому что была и впрямь рада и не могла понять, что привело его в рабочий день сюда, на Флит-стрит.
— Правда? — Он пригладил волосы и вдруг поднял руку: — Вот и такси.
Такси притормозило, развернулось и подкатило к бордюру.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: