Фред Стюарт - Век
- Название:Век
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОЛМА-ПРЕСС
- Год:1995
- ISBN:5-87322-282-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фред Стюарт - Век краткое содержание
Деньги, власть — благо и проклятье итало-американской семьи, четыре поколения которой, переживая падения, взлеты, позор и триумф, закладывают основание могущественной династии.
Век - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что ты собираешься делать, Винни? — едва слышно спросил он.
— То, что следует, Поли. Ты не вернул ссуду, а мне надо поддерживать свою репутацию. Ты станешь примером для других моих клиентов. Когда они решат бежать от Винни Тацци…
— Я не бежал! — выкрикнул Поли.
— Когда они решат провести меня, они вспомнят о Поли Дораццо и передумают. На твой труп будет страшно смотреть, Поли.
Он вытащил из печки кочергу и поднял ее вверх. Острый конец был раскален докрасна. С кочергой в руках Винни двинулся к стулу.
Плача, официант взмолился:
— Пожалуйста, Винни… Пожалуйста…
— Ты умрешь, Поли, но не сразу.
— Господи Иисусе!
— Сначала я прижгу тебе соски. Потом, скорее всего, уши. Потребуется, наверное, целый час, Поли, чтобы тебя убить, но время у меня есть.
— Пожалуйста, Винни, пожалуйста… О Матерь Божья!
— Держи его, Джанни.
Джанни Диффата подошел сзади к стулу и схватил Поли за шею борцовским приемом. В горле у Дораццо булькнуло, он скорчился от боли и животного ужаса, и в это время Малыш Винни прижал к его правому соску раскаленный конец кочерги.
Когда подвал наполнился отвратительным запахом горелых волос и мяса, Поли Дораццо потерял сознание.
— Дай этому сукину сыну пять минут, потом приведи в чувство, — распорядился Малыш Винни.
— Правильно, Винни.
— Эй, Винни, взгляни на это объявление в газете!
Дело происходило вечером. После зверского убийства Дораццо — он умер меньше чем за час, поскольку Малыш Винни еще недостаточно набил руку в своих садистских упражнениях, продлевающих мучения жертвы, — Малыш Винни и Джанни сфотографировали изуродованный труп, чтобы делать клиентов сговорчивее, потом запихнули труп в мешок и выбросили его в Ист-ривер, всегда выручавшую в таких случаях. Оттуда они поехали на Малбери-стрит в любимый ресторан Малыша Винни под названием «Прекрасный остров», чтобы полакомиться моллюсками, рыбой и макаронами. Ничто так не разжигало аппетита у Малыша Винни, как убийство.
— Что за объявление? — спросил Малыш Винни, отхлебывая вина.
— Здесь, в «Курьере», объявление во всю страницу, его дал наш старый дружок Виктор Декстер!
— Черт! О чем оно? Прочти.
— «Обращение «Декстер-банка и Трастовой компании (Пайнд-стрит, 25)» ко всем итало-американцам: «Декстер-банк» приветствует всех итало-американцев Нью-Йорка и приглашает их открыть чековые и/или сберегательные счета. У нас есть все необходимое для того, чтобы удовлетворить все желания клиентов, для удобства которых у нас работают кассиры, говорящие по-итальянски. Мы также приглашаем всех итало-американцев, которые нуждаются в личном или деловом финансировании, прийти к нам для беседы. Мы будем рады ссудить всех законопослушных граждан деньгами под умеренные проценты. Мы приветствуем ваши деловые начинания и с нетерпением ждем возможности вас обслужить». Тут еще полно всякого дерьма насчет часов работы и так далее, а потом подпись — «Виктор Декстер, президент». — Джанни отложил газету. — Ты можешь поверить, что этот козел Виктор и правда стал президентом банка?
— Я поверю всему, что угодно, — сказал Малыш Винни, поглощая сразу полдюжины моллюсков. — Объявление, однако, интересное. Он хочет заняться бизнесом с законопослушными итало-американцами. Что ты об этом думаешь, Джанни? Мы с тобой законопослушные?
— Еще бы, — ухмыльнулся Джанни, вытирая с рубашки каплю соуса marinara [37] Морской (ит.).
. — А ты что думаешь, Винни?
— Я думаю, — ответил Малыш Винни между глотками кьянти, — что, как солидные итало-американцы, мы должны расширять свой бизнес, правильно?
— Правильно.
— А когда занимаешься ростовщичеством, денег нужно все больше, чтобы отдавать их в рост, правильно?
— Правильно.
— А раз твой старый кореш заделался банкиром, куда ты идешь за этими деньгами?
Джанни довольно ухмыльнулся:
— В «Декстер-банк и Трастовую компанию»!
— Черт, Джанни, кто сказал, что у тебя мозги не больше оливки, был неправ. Ты ужасно смышленый парень.
Джанни засветился от гордости.
Джулия Ломбардини обладала слишком итальянской внешностью, чтобы ее можно было назвать «гибсоновской [38] Ч. Д. Гибсон (1867–1944) — американский художник-иллюстратор.
красавицей». Но ее высокая тонкая фигура и гордая посадка головы были точь-в-точь как у «гибсоновских девушек». В темно-коричневой юбке и белой блузке с пышными у плеч рукавами она была необыкновенно хороша. Когда Малыш Винни через три дня после убийства Паоло Дораццо разглядывал Джулию, то он решил, что если Виктор устоял перед своей секретаршей, значит, с ним не все в порядке. А Джулия, взглянув на Малыша Винни, подумала, что имя этого низенького, щегольски одетого человека с наглой улыбкой смутно ей знакомо.
— Вам назначено, мистер Тацци? — спросила она.
— Не-а. Просто доложи Виктору, что пришел Малыш Винни. Он вспомнит. Можно сказать, мы выросли вместе в Бруклине. — Он наклонился над столом Джулии и добавил, сверкнув белыми зубами: — Мы с ним как братья.
— Понимаю. Присядьте, пожалуйста, я поговорю с мистером Декстером.
— Послушай, у тебя отличная фигурка.
Она встала.
— Благодарю вас.
— Когда-то я был боксером. Хочешь пощупать мои мускулы?
— Как-нибудь в другой раз.
— Погоди, не ломайся. — Он снял куртку и согнул правую руку. — Ну-ка посмотри: все видно и через рубашку! Правда, отличные мускулы? Не хуже, чем у Сэндоу. Давай пощупай.
— Мистер Тацци, это банк, а не спортивный зал. Пожалуйста, сядьте.
Она прошла в кабинет Виктора. За три недели, что Джулия работала у молодого президента банка, она прониклась огромным уважением к нему как к бизнесмену и начала восхищаться его человеческими качествами. Она думала, что в жизни не встречала никого лучше. Ей никогда не приходило в голову влюбиться в него, потому что Джулия была воспитана в очень строгих правилах. Но, определенно, ничто в ее юной жизни не нравилось ей больше, чем работа в «Декстер-банке», и Джулия, к собственному удивлению, обнаружила, что с нетерпением ждет каждого нового рабочего дня.
— Мистер Декстер, — сказала она, подходя к столу Виктора, — пришел один довольно странный джентльмен, я не уверена, правда, что он действительно джентльмен. Он говорит, что вырос вместе с вами в Бруклине. Его зовут Винсент Тацци, на прием он не записывался.
Джулия очень удивилась, увидев, как побледнело лицо Виктора.
— Этот человек небольшого роста? — с трудом выговорил банкир.
— Весьма небольшого. Мне кажется, я уже слышала его имя… Думаю, от своего дяди.
— И этот человек хочет меня видеть?
— Да, сэр.
Виктору припомнились Марко Фоско и та ночь, которую он не мог забыть даже спустя столько лет.
— Было бы преувеличением сказать, что мы выросли вместе, — произнес сицилиец, — но все равно, пусть он войдет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: