Юусаку Икараши - Секрет Харуки Ногизаки
- Название:Секрет Харуки Ногизаки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:ISBN 4-8402-2830-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юусаку Икараши - Секрет Харуки Ногизаки краткое содержание
Моя одноклассница Харука Ногизака — объект поклонения для всей школы, и эту девочку точно описывают следующие слова: у нее — привлекательная внешность, она умная и красивая, ребята называют ее "Серебряное сияние звезд", число членов ее фан-клуба достигает трехзначного числа, конечно же она является леди, воспитанной в хорошей семье. С того момента, как мне стал известен ее секрет, моя заурядная школьная жизнь закончилась, и начались в некотором смысле странные отношения между мной и этой девочкой. Итак, секрет, который Харука скрывает от окружающих, состоит в следующем...
Обладатель главной премии четвертого конкурса журнала "電撃hp"[1] для авторов ранобэ. Наконец-то дебютирую, публикуя серию книг!
Секрет Харуки Ногизаки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Погляди, та девочка, разве она не посещает среднюю школу? Что за дела, тот парень к ней клеится?
- Однако недавно она обратилась к нему "братик". Разве они - не брат и сестра?
- "Братик", да...? Это - не по настоящему, разве это - не то же самое, что и "папик"?
- Ох, какая низость.
Из другой группы собравшихся долетали следующие фразы:
- Право же, та девочка, ну разве она не прелесть?
- Ага. И все же, как мне кажется, она на кого-то похожа...
- И на кого же?
- Хмм...
- Однако, что тот парень творит? Он к ней клеится?
- Клеит ученицу средней школы среди бела дня у ворот своей школы...? Да он - воплощение зла.
Кроме того звучали и такие голоса:
- Разве то - не Аясэ из второго класса? Определенно, ходили слухи, что он подкатывал к самой Харуке-сама...
- Тянет руки к Харуке-сама, и при этом клеится к другой девице?
- Вдобавок, он, по-видимому, заставляет ее называть себя "братик" и радуется этому.
- Она так и льнет к его руке... вот извращенец.
- ...Может его убить?
- Если созвать гвардию, в течение пяти минут сможем гарантированно собрать двадцать человек.
Даа, вторая половина этой толпы ведет до ужаса опасные разговоры.
Я ощутил, что данная ситуация является для меня рискованной. Мой инстинкт выживания зажег красный предостерегающий сигнал: "Если и дальше будешь оставаться в этом месте, твоя жизнь будет в опасности".
- Ох, братик, ты побледнел. Что случилось, ты себя плохо чувствуешь? - Мика резко придвинула свое лицо ко мне.
Взгляды окружающих стали еще более интенсивными, словно меня пронзали ножи. Опасно... если так пойдет и дальше, то, вероятнее всего, я буду убит без всяких шуток.
В такой ситуации первым делом необходимо без промедления оказаться подальше от всей этой толпы (стратегический отход войск).
- Ох, Мика. Я виноват перед тобой, ведь я вспомнил, что у меня есть срочное дело, поэтому...
- Мика, это ты? По какой причине ты здесь? - исполненный свободы голос, прозвеневший со стороны школы, преградил мне путь, когда я уже намеревался отступить от рубежа, за которым маячила неизбежная смерть. - Ах, и Юуто-сан тоже здесь. Что вы вдвоем делаете?
Это была Харука.
Вероятно, она наконец-то закончила уборку, и теперь, топоча ножками, со счастливым видом направлялась к нам, расплывшись в улыбке [48] Использовано японское выражение 顔を綻ばせる. Дословный перевод: "Распороть лицо". Означает: "Расплыться в улыбке".
. Ух, раз и она пришла сюда, то будет выглядеть ненатурально, если я сейчас исчезну.
- Эй, это же - Харука-сама...
Поскольку появилась девочка, носящая прозвище "Серебряное сияние звезд", окружающая нас толпа внезапно зашумела. Среди собравшихся также появились ребята (и таковых было достаточно много), которые торопливо наматывали на голову странные хачимаки [30] Белая головная повязка, символизирующая у японцев непреклонность намерений и поддерживающая боевой дух.
красного цвета.
- Харука-сама, вы знакомы с той девочкой? По-видимому, вы с ней очень близки.
- Да ведь... неужели это - Мика-сама?
- Это кто?
- Ты что, не знаешь? Совсем неграмотный? Это же - младшая сестра Харуки-сама.
- К слову сказать, они похожи одна на другую.
- Какая прелесть...
- И все равно, почему тот парень с такой задушевностью стоит под руку с младшей сестрой Харуки-сама?
- ...Неужели он тянет свои грязные лапы и к младшей сестре тоже?
- Клеится одновременно к двум девочкам...
Окружающий меня воздух ощутимо волновался от подобных фраз.
- ...Эй, гвардия, собираемся, если только есть возможность прийти сюда. Этот негодяй... он тянет свои грязные лапы не только к Харуке-сама, но и к Мике-сама. Скажите, чтобы ребята захватили с собой биты и боккэны [105] 105 Боккэн - деревянный макет японского меча, используемый в различных японских боевых искусствах для тренировок.
.
- Слушаемся.
Окружающая нас атмосфера начала превращаться в опасную субстанцию, подобную той, что окутывает пункт набора ополченцев перед началом атаки. Это опасно, по-настоящему опасно.
- Л-ладно, Мика, вот и твоя сестра уже пришла, значит, я тут больше не нужен. Харука, до встречи завтра...
- Чтоо, мы в коем-то веке встретились, поэтому давай вместе пойдем домой, хотя бы до половины пути, - Мика повисла на моей левой руке.
- Ах, я тоже согласна с ее предложением. Ведь не так часто выпадает возможность пойти домой вместе с тобой, - и Харука крепко вцепилась в мой правый рукав.
- П-право же...
Если бы это была повседневная ситуация, то можно было бы сказать, что у меня в каждой руке имеется по цветку, да что там - по орхидее Фаленопсис Афродиты (товар самого высокого класса), тем не менее, при нынешних обстоятельствах это не стало ничем иным, кроме как погребальным букетом, который послужит украшением на похоронах (разумеется, моих).
- Можно тебя на минутку, Аясэ-кун? - внезапно сзади раздался исполненный силы голос, и одновременно меня крепко схватили за плечо.
Когда я обернулся, оказалось, что там стоит похожий на дикого медведя парень, лицо у которого было суровым, словно скала, а на лбу была повязана хачимаки белого цвета. Глазами, налившимися кровью до такого состояния, что они стали пунцовыми, он злобно уставился на меня, словно на врага своей семьи.
- У меня есть к тебе небольшой разговор, поэтому не мог бы ты пройти со мной за здание школы?
Его пронзительный взгляд сверкал. ...Когда я подумал, что мне уже где-то приходилось видеть этого парня, оказалось, что это - капитан клуба каратэ (третье место на общенациональных соревнованиях). Поговаривают, что на днях он отправил в больницу пятерых хулиганов из соседней школы, которые затеяли с ним ссору...
- Да, разумеется, это не займет много времени. ...Больно будет только в первое мгновение, - он произнес это, приветливо улыбаясь, тем не менее, в его глазах не было и следа улыбки.
Ощущая явный запах разрушения и грубой силы, я в отчаянии принялся сигнализировать глазами Харуке и Мике: "Спа-си-те-ме-ня". Получив мой знак, обе сестры, словно бы заявляя: "Ах, разумеется", - кивнули головами и произнесли:
- Что же, братик, ты договорился пообщаться со своим товарищем.
- Если ты договорился встретиться со своим товарищем, то тут уж ничего не поделаешь. Досадно, что мы не можем пойти домой вместе, тем не менее, пожалуйста, забудь о нашей просьбе и иди со своим товарищем.
И сестры улыбнулись.
- Все совершенно не так...
Общение глазами потерпело крах. Это была безоговорочная ужасная оплошность. Право же, как и с какой стороны ни посмотри, но разве мы с этим парнем выглядим товарищами...?
- До встречи, братик.
- До свидания, Юуто-сан.
И сестры Ногизака направились прочь от школы.
- Ага, теперь ты наш. Все члены гвардии уже давно ждали этого мгновения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: