Уильям Тревор - День, когда мы упились тортом
- Название:День, когда мы упились тортом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Тревор - День, когда мы упились тортом краткое содержание
День, когда мы упились тортом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я подсел к ней, и она начала спрашивать меня сбивчивым шёпотом: — Мне нужен твой совет насчёт Найджела, Майк.
— Если честно, я почти совсем его не знаю.
— Не важно. Послушай, я думаю, тут кое-что важное с Найджелом.
Я попросил её быть предельно точной. Вместо этого она превратила своё утверждение в вопрос. — Как думаешь ты, Майк, с Найджелом всё в порядке?
— Ну…
— Только давай прямо.
— Я же говорю тебе, я его не знаю. И потом, что бы я там ни знал, может быть, у него искусственный желудок.
— У Найджела нет искусственного желудка, можешь мне поверить.
— Отлично.
— Я даже не знаю, почему ты так решил. Желудок никогда его не беспокоит.
— Ну хорошо, тогда что с ним?
— Я думаю, он, скорее всего, ненормальный.
— Ну, бога ради, дай ему это понять, Марго.
— Думаешь, стоило бы?
— Определённо, да. Если только тебе не нравится его ненормальность.
Марго хихикнула. — Да, на самом деле, знаешь, нравится немного.
— В таком случае тебе не о чем волноваться, правда же?
— Старина Найджел стал таким забавным.
— Ну, и славно ведь, Марго.
— Его тянет проделывать такие странные штучки. Я имею в виду, просто не знаешь, как его остановить.
— Странные штучки вроде чего?
— Вроде того, что он приводит домой пожилых женщин. Он приходит с этими женщинами, объясняя, что был с ними где-то на собрании и прихватил с собой угостить кофе. Это совершенно пугающе — Найджел с четырьмя или пятью старыми дамами, волочащимися за ним. Они проводят у нас целую вечность — иногда остаются на недели. Понятия не имею, откуда он их выкапывает. Думаю, он воображает, что так он проявляет доброту.
— А сам Найджел что говорит?
— Он говорит, что они не закончили собрание. Они садятся рядышком и все пишут какие-то маленькие записки. И при этом все молчат.
— Думаю, всё это очень интересно. Наверняка, тут кроется какое-то вполне простое объяснение. Ты ведь, точно, и не пробовала разобраться в этом, Марго?
— Давайте уйдём отсюда, — предложил Сванн.
Мы отправились в другое заведение, которое называлось «Голубой козёл». Это был один из тех клубов, где выпивку подают уже днём, причём, не мучая посетителей сеансами стриптиза. Марго пыталась продолжать россказни про своего Найджела, но я твёрдо заявил, что и слышать о Найджеле больше не хочу. Я повернулся к Джо.
— Джо, — начал я, — ты знаешь девушку по имени Люси Энструф?
— Маленькую, пухленькую, немного лысенькую?
— Нет-нет, Люси очень красива.
— Про ту этого не скажешь.
— Высокая, светловолосая, с очень голубыми глазами. Двигается, как кошечка.
— Не знаю такую.
— От неё можно услышать совершенно неожиданные вещи. Она наполовину шведка или что-то в этом роде.
— Майк, ты бы догадался, что я наполовину валлийка?
— Нет. Я хочу спросить тебя насчёт Люси.
— Но я не знаю её.
— Я не знаю, что мне делать с Люси.
— Ты рассуждаешь совсем как Марго. Она не знает, что ей делать с Найджелом. Все не знают, что им делать с кем-нибудь ещё. Боже! Можно мне ещё водки?
— Конечно. Как ты говоришь…
— Хочу тройную водку.
Я заказал то, что она просила. Сванн и Марго сидели рядом с нами в полнейшей прострации, не слыша даже то, что говорим мы. Марго перехватила мой взгляд и было открыла рот, чтобы сказать что-то, но я тут же повернулся к ней спиной и вручил Джо её водку.
— Что-то там с мужем Марго, — сказала Джо. — Бедная старушка Марго ужасно беспокоится.
— Да, я знаю об этом всё. Марго мне рассказала. В деталях.
— Знаешь, а мне Найджел нравится.
— Может быть, тогда ты сможешь помочь ему взяться за ум. А мы ведь ещё о чём-то говорили? Я рассказывал тебе…
— Кажется, Найджел приводит домой женщин.
— Да знаю я про это, Джо.
— Немного жаль Марго.
Марго услышала это и закричала: — Кого это вам жаль? — И тут разговор принял общий характер. Я воспользовался этим и ускользнул к телефону, чтобы позвонить Люси.
— Люси?
— Алло. Это Майк?
— Да.
— Алло, Майк.
— Алло, Люси.
— Как ты там?
— Забавно. А ты как, Люси?
— Что?
— Я вовсе не смеюсь над тобой. Я не разыгрываю.
— Где ты?
— В «Голубом козле».
— Где это?
— Здесь всё обтянуто леопардовыми шкурами. Джо и Марго и Сванн тоже здесь.
— Кто они такие?
— Просто люди.
— Очень мило, что ты позвонил, Майк.
— Муж Марго Найджел приводит домой женщин. Мне кажется, если у тебя есть что посоветовать ей, то я бы передал. Эти женщины очень её беспокоят. Они пожилые и приходят целыми группами.
— О, Майк, я ничего не понимаю в таких вещах. И мне ничего не приходит в голову. Честно.
— Извини, Люси; я-то думал, что ты могла бы.
— Мне звонят в дверь. До свидания, Майк. На твоём месте я бы поехала домой.
Сванн заявил, что он хочет чаю. Мы вышли из «Голубого козла» и под слепящим солнцем двинулись по направлению к «Флорису».
Марго снова начала про Найджела.
Сванн сказал, что знает одного парня, который мог бы изменить жизнь Найджела к лучшему. Он не мог вспомнить рецепт, предложенный тем человеком, но заверил нас, что саму идею оценивает очень высоко.
Я опять ускользнул от них позвонить Люси.
— Люси?
Отозвался мужской голос. Я спросил: — Могу я поговорить с Люси? Я туда звоню?
Мужчина не ответил, но тут же трубку взяла Люси: — Это опять Майк?
— Алло, Люси. Как ты там?
— Нормально, Майк.
— Отлично.
— Майк, ты звонил мне пятнадцать минут пятого. Ты знаешь, сколько времени сейчас?
— Ну, и сколько?
— Без двадцати пяти пять.
— Я тебе мешаю, так?
— Нет, нет. Просто… может, я могу чем-нибудь тебе помочь? То есть, может, ты хочешь что-то, но не знаешь, как это сказать?
— Мне скучно. Я всё с теми людьми. Люси.
— Да.
— Кто с тобой в квартире?
— Мой друг, его зовут Фрэнк. Ты его не знаешь.
— И что он там делает?
— Что он делает, что ты имеешь в виду?
— Ну…
— Послушай, я его спрошу. Фрэнк, что ты делаешь?
— И что он говорит?
— Он говорит, что наливает чашку чая.
— Мы тоже пьём чай. Во «Флорисе». Хотел бы я, чтобы ты была здесь.
— До свиданья, Майк.
— Постой, Люси, не вешай трубку.
— До свиданья, Майк.
— До свиданья, Люси.
Когда я вернулся к остальным, то обнаружил их, хохочущими как сумасшедшие. Сванн доложил, что торт, который они едят, делает их пьяными. — Понюхай, — предложил он. От торта пахло ромом. Я попробовал кусочек: вкус был тоже ромовый. Мы съели по изрядной порции торта, смеясь над идеей, что им можно упиться. Мы заказали ещё торта, объяснив официантке, что это просто объеденье. Когда энтузиазм чуть поутих, Сванн изрёк:
— Майк, мы все ждём твоего совета Марго насчёт её мужа.
— Я уже говорил Марго…
— Нет, Майк, теперь серьёзно. В таких вопросах ты ведь разбираешься.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: