Гурам Дочанашвили - Только один человек
- Название:Только один человек
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гурам Дочанашвили - Только один человек краткое содержание
Гурам Дочанашвили — один из ярких представителей современной грузинской прозы. Ему принадлежат рассказы, повести, романы, эссе. Русскому читателю Г. Дочанашвили знаком по книгам «Там, за горой», «Песня без слов», «Одарю тебя трижды» и др.
В этой книге, как и в прежних, все его произведения объединены общей темой — темой добра, любви, служения искусству. Сюда вошли как ранние произведения писателя, такие, как «Дело», «Человек, который страсть как любил литературу», «Мой Бучута, наш Тереза» и др., так и новые — «Ватер/по/лоо», «И екнуло сердце у Бахвы» и т. д.
В исходной бумажной книге не хватает двух листов - какой-то варвар выдрал. В тексте лакуны отмечены.
Только один человек - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В отличие от сына Саманишвили? [32] Саманишвили — сын — персонаж из повести народного писателя Грузии Д. Клдиашвили (1862—1931) «Мачеха Саманишвили»; взрослый пасынок который ополчился на свою мачеху, узнав, что она собралась родить.
— Не прерывай меня, Василий. Мы, все три брата, в отличие от Саманишвили-сына должны уделить всяческое внимание-беременным женщинам, ибо благодаря нашим стараниям и усилиям может сформироваться и появиться на свет Мзечабук. — Внезапно загрохотал гром, хотя в небе не видно было и махонького облачка. — А какому народу помешает или не нужен Мзечабук, дорогие вы мои, чтоб он помешал или не нужен был грузинам; но не подумайте, что это значит прицепиться к беременной женщине и прожужжать ей все уши, — нет, дорогие, мы должны всю деревню всколыхнуть и поднять на ноги нашим тематическим материалом; но чтоб народ прислушался к нам и поддержал нас, нам следует, как я уже отметил, подойти к делу под определенным углом; я думал об этом днями и ночами, пусть даже иногда шел дождь — это не имело значения, и все ж таки под конец придумал и выбрал самое безупречное из всех искусств! Уф ты, сколько же это я тут нагородил.
Та приметная с виду женщина, снова приблизившись-постояв, спросила:
— Простите, не найдется ли у вас чего-нибудь? — Она спросила это не по-гречески, ибо Кежерадзе были грузины.
Сначала они уставились на нее растерянно, а потом Гриша, проявив бойкость, не по-гречески же ей ответил:
— Да как это так, чтоб не нашлось. С этим у нас слава богу...
— Правда? — обрадовалась женщина, прямо-таки созданная для кое-чего; ей явно понравился Гриша, как и его ответ. — Ну, допустим, не найдется ли у вас, например... Нет, лучше — что и что у вас имеется?
— Что имеется, дорогая? — с холодком в голосе ответил, вмешавшись в разговор, Шалва. — А все, что угодно для души, уйма всякой всячины: лоза и чай, полезные ископаемые, столь любимые вами цитрусы, минеральные воды, да еще такая пропасть лаврового листа, что всем нам хватило бы на венки; ну, а затем снежные вершины и такое море...
— И у нас тоже есть море, — с грустинкой промолвила женщина, — только брр...
— Что, очень холодное? — спросил в сторону декольте Гриша.
— Вода невероятно холодная, очень-очень.
— На Клитемнестру смахивает чертова кукла, — по-грузински отметил Василий.
— А вы возьмите да потеплее оденьтесь, дорогая, — от всей души посоветовал ей Гриша.
— А японских зонтиков у вас не найдется?
Воцарилось злое безмолвие.
— Вы ошиблись адресом, — резко сказал после основательной паузы Шалва.
— Правда? — отнюдь не смутилась женщина. — Не знаю, мне говорили, что если, мол, стоят без дела...
Братья молча переглянулись.
— А вы уверены, что мы стоим без дела? — сухо спросил Шалва.
— Откуда я знаю, — и добавила, с трудом выговорив слово «генацвале» [33] Генацвале — дорогой (груз.).
. — А как, правда, будет генацвале не по-грузинскй?
— Сулико [34] Сулико - душенька
,— язвительно бросил ей Гриша.
— Прощайте, — решительно проговорил Шалва, а когда женщина отошла, Васико вновь заметил: — На Клитемнестру была похожа, проклятая.
— А нас она на кого похожими нашла? — печально спросил Гриша.
— На перекупщиков? Ух ты... — аж сорвался с голоса непреклонный Шалва.
«Не будь у нас сейчас совещания, я бы показал подходящий для тебя зонт...» — мысленно пустил Гриша вдогонку женщине.
Они стояли некоторое время как оплеванные, пока Гриша не проявил смекалки:
— А мы тоже хороши, дети благословенных родителей! Стали и стоим, как болваны, с открытыми ртами. Здесь же есть ресторан! Пошли, хоть присядем, поговорим по-человечески. А, Васико?
— И верно, не опрокинуть ли нам в честь встречи по паре стаканчиков.
— Хорошо бы, — поддержал было их и Шалва, да вдруг спохватился: — Нет, нет, ни в коем случае! Где у нас деньги на ресторан...
— Как это нет, у меня найдется сумма на ресторан, — выступил вперед Гриша.
— И у меня тоже есть, — прихлопнул по карману Василий.
— Нечего, нечего морочить голову! — посуровел Шалва, — если у вас и есть что, поберегите для будущего. Эти деньги еще очень пригодятся нам для моего мероприятия.
— Правда?
— Еще бы. А пока, чтоб на глупости не тратиться! Мы должны быть скупыми, такими, такими скупыми, что... Ну, как этот вот... как его...
— Как Гобсек, как муж возлюбленной Портоса, пошехонская баба, Соломон Меджгануашвили [35] Главный персонаж популярного романа Л. Ардазиани «Соломон Исакич Меджгануашвили», характерный образ первонакопителя.
, время юности... — помог ему Васико.
— Во-во, Однако выход всегда есть; мы прекрасно можем отделаться по дешевке.
— Как?
— А вот так. Здесь же или, может, чуть подальше присмотрим себе хорошенькое местечко где-нибудь под кустом и выпьем под гастрономовскую хлеб-соль.
— А где тут найдешь гастроном?
— Я мигом слетаю туда-сюда на камере-самолете! — воскликнул Гриша. — Ни очереди тебе и ничего такого.
— Ну и очень хорошо. А я, чтоб не терять времени, пойду пригляжу подходящий кустик. Васико пусть останется здесь, вроде штаба, — по-деловому лаконично распорядился Шалва. — Сбор подле Васико. Сорок минут хватит?
— Да, конечно.
— Открывалка для консервов у меня имеется в перочинном ноже. Сэкономим ресторанные деньги. Не забудь вина к хлебу-соли.
— Как можно! — засиял Гриша. — Вино в хлебе-соли главное.
— Да, — заметил и Васико, — хлеб-соль — это вовсе не только хлеб и соль, просто так говорится в переносном смысле.
— Вино какое принести?
— Да все одна бурда. Но принеси «Тибаани».
— Если будет. Ну, пошел я, буду как штык ровно через сорок минут по гринвичскому времени.
Сказано — сделано. Гриша вовремя прилетел на камере-самолете с туго набитым хурджином, Шалва подыскал такой куст, что, сиди под ним хоть весь день, тебя никто не увидит, а Васико, в мгновение ока расчистив землю, на славу накрыл газету-самобранку. И чего тут только не было, разве что птичьего молока: колбаса, консервы, вафли, ну и еще там... Бог глянул на нас милостивым оком, подумали братья, откупорили бутылки, в которых нашлось винцо, разломили хлебную лепешку, похожую на испеченную царевой дочерью, только вот Гриша забыл, оказывается, прихватить соль, и Васико пристыдил его: тоже, мол, голова с ушами; но Шалва нашел какую-то травку, провел ею по еде и оживил ее: «Не беда, недаром говорится, что про соль-то и не упомнишь».
Они аппетитно трапезовали за своим разлюбезнейшим сердцу столом: консервы были такие, что подобных не сыщешь ни на земле, ни на дне морском; солнце стояло высоко-высоко и было такое яркое и такое красивое, что на него и глаз поднять не осмелишься, а сидели они посиживали в грузинских кустах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: