Луи-Рене Дефоре - Болтун. Детская комната. Морские мегеры

Тут можно читать онлайн Луи-Рене Дефоре - Болтун. Детская комната. Морские мегеры - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Издательство Ивана Лимбаха, год 2007. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Болтун. Детская комната. Морские мегеры
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Издательство Ивана Лимбаха
  • Год:
    2007
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-89059-100-5
  • Рейтинг:
    4.23/5. Голосов: 131
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Луи-Рене Дефоре - Болтун. Детская комната. Морские мегеры краткое содержание

Болтун. Детская комната. Морские мегеры - описание и краткое содержание, автор Луи-Рене Дефоре, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В настоящей книге впервые представлены на русском языке сочинения французского писателя Луи-Рене Дефоре (1918–2000): его ранняя повесть «Болтун» (1946), высоко оцененная современниками, прежде всего Ж. Батаем и М. Бланшо, сборник рассказов «Детская комната» (1960), развивающий основные темы «Болтуна» и удостоенный Премии критики, а также поэма «Морские мегеры» (1967) — один из наиболее необычных и ярких образцов французской поэзии второй половины XX века.

Болтун. Детская комната. Морские мегеры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Болтун. Детская комната. Морские мегеры - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луи-Рене Дефоре
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Нет в руке моей твердости, и разрубить этот узел никак не могу я —
Что же, слушай, как призрак прилива топочет тысячами копыт,
Смотри, как легкая тень летит вдоль кромки воды, ликуя,
И по мокрым камням, изгибаясь упруго, скользит.
О, замиранье волны, ласковым молоком
Обволокшей мои лодыжки! О, смеющимся холодком
Остуженная мгновенно кровь моя молодая!
Пусть черный страх, витающий надо мной, рассеется так же, как голубели
Тогдашние облака! Пусть во мне очнется все, что сон кошмарный затмил!
О море! Дай наслаждаться тобой, в складках плоти твоей пропадая,
Дай по воле волн, смеясь над несчастьями, плыть в белой твоей колыбели!

Неверным шагом ступая по зыбкой черте раздела,
Задерживаю дыханье, чтобы не разрушить грезы, в которых
Блуждаю: хлещет слепая пена, обливая мое пылкое тело,
Скользкие водоросли меня оплели, опоясали, облепили,
Водяная пыль мне опаляет скулы, как вспыхнувший порох,
Запрокинув лицо, я смеюсь, и в перевернутом синем просторе,
Рассыпаясь, крутясь ворохом листьев, падают хищные птицы.
Как мне обличить ревнивое коварство моря?
Книгу времени я исказил пересказом, славя власть
Его ластившихся объятий, силу его даров наговорных.
Нет, ему было нужно одно: простодушьем детским натешиться всласть,
Вовлекая меня в обряды своих служительниц черных.
Неужели мало, что я навсегда опутан сетью его чар,
К чему мне снова трубить про мою сыновнюю верность?

Пора возвращаться, но лихорадочный жар меня уносит все дальше:
Вдоль берега, где наконец пристанище я отыскал.
Уже от рыбы, поддетой крючком, есть что-то в моей походке,
Венок из водорослей на моих горящих висках,
Я уже не иду, а бегу, я лечу сквозь бурый туман поздней весны, я топчу
Шершавыми подошвами мозаичный шуршащий ковер
Из ножевидных ракушек, мертвых морских звезд, рачков,
Отбросов, покрытых червями, узорчатых черепков —
И чувствую, как мне грудь раздирает жалобный стон:
Так затравленный зверь ревет все злей, все непокорней.
Стакнувшись с ветром, страх меня гонит, и этот гон
Не замедлить ничем: с шагу меня не собьют
Ни плеснувшая лужа, ни по щиколотке полоснувший
Игольчатый, словно еж, обломок сухого корня.
Переведя дух, я на утес взбираюсь ползком,
Примостившись между камней и руку держа козырьком,
Смотрю туда, где курится зловонный пар, где чадное пляшет пламя,
И вот в серебристой мге встают наши седые горгоны,
Словно шесть иссохших деревьев с бугорчатыми стволами, —
Мумии из глубины подземельной, из черноты земляной,
Они взмахивают руками бешено, ожесточенно —
О, как мрачна ваша злоба, медузы, брызжущие слюной,
Мечущие против ветра снопы своего исступленья!
И меня, еще вчера хранившего в чистоте мой детский кристальный смех,
Еще вчера не клонившего ни перед кем головы,
Они, покоя лишая, влекли к себе, в этот вертеп, тьмою повитый:
Едва закрываю глаза, снова слышу их голоса,
Сверлящие сердце, источающие соблазн ядовитый!
Пойми же того, кто давно растерял юности легкий свет, —
там, у кромки морской воды,
Возле их одинокой крепости я претерпел горькую муку,
И в изнывающей памяти, а это все, чем я ныне владею,
Я место ищу, где ребенок, которым я был, свои оставил следы.

Как магнитом тянет меня сиплых глоток зазывный хор —
Хотя море животным ритмом его приглушает слегка
И дрожат голоса старух, чуть мягче звуча, чуть нежней, —
Тянет вглубь расщелины: я ползу, вжимаясь в песок,
В нем коленями прорывая извилистую черту,
Между тем в громады базальтовых стен, окружающих темный притон,
Бьет наотмашь тяжелый вал, разряжаясь торжественным залпом,
И, сграбастав их бочку, бросает ее в круговерть прибоя,
В пургу грубого света, где она кувыркается криво,
Прежде чем ее поглотит добела накаленный расплав.
И вот, торопливо драные платья свои подобрав,
Врассыпную старухи бегут, увернуться пытаясь от лающих волн,
Осыпая их бранью и тщетно спасая отрепья
От кипящей, клокочущей взвеси, от смеси песка и соли,
Они кружатся в ней, как разбитые лодки без весел и мачт,
Ловят в пляшущей пене свой разметанный скарб,
Выжимая ступнями лиловыми чайную жижу из дряблой морской ботвы.
Но есть среди них одна, белым блистаньем затмившая всех:
Горделива ее стать, оснеженные волосы вьются, падая с плеч, —
Тростинкой взмахнув, как пастушьим жезлом, она собирает подруг,
Им велит замолчать, пресекает визгливый их вой,
И ее сладкозвучный голос, ее всесильная воля
Усыпляют их ярость: так опий притупляет упрямую боль.
И тогда-то —

О, я помню, во мне родилось желанье,
Пульсируя в такт со страхом, едва лишь скрестился мой взгляд
С ее гибельно-кротким взглядом, мной завладевшим
И пометившим меткой своей, как ягненка клеймят.
Когда на тебя гляжу, я вижу ее глаза, но в толк и теперь не возьму,
Какой отравой они впервые меня тогда опоили И какая таится в твоих, где знакомый голос поет, —
Не оттого ли старая рана открылась, что в этом свеченье,
В лиственно-свежей прозрачности тех же лучащихся вод
Сквозит прежний блеск, мучительный до помраченья,
Сверкает крупитчато та же крепчайшая соль?
Предвечной поступью образов, являвшихся мне во сне,
Сквозь взрывы брызг она шествует величаво, но столь
Медленно, что, обессилев под ношей своей осанки,
Наземь садится возле гряды прибрежных камней,
Подражая жужжащими рюшами, кружевом жатой юбки
Ласке нахлынувших грез, баюканью их прибоя.
Как ловят птичку в силок, по земле рассыпав щепоть приманки,
Она отгоняет мой страх, смиряет мое недоверье,
На дохнувшей живым теплом, влажной, легкой ладони
Поднося мне лакомый корм: горстку алых весенних ягод.
Но не так их мякотью сочной, как сиренью ее зрачков,
Этой вестью, словно провеявшей из бесконечной дали,
Этой девственной ясностью плещущей в них неудержимой воды,
Обещаньем сладчайшей неги и мнимым чистосердечьем
Я взбудоражен: дикий жар приливает к моим вискам,
И, дерзким взглядом скрывая мою покорность,
Я в залог подчиненья бросаю ей монету звонкой улыбки.
Ее глаз таинственный свет, их лукавый напев
Меня вводит в обман, томит меня, разымает,
Как ни уродливы эти морщины, им не стереть обаянья
Дряхлой фурии из позабытых сказаний,
И, прикованный к этому месту неведомым смертным недугом,
Я ползу, хоронясь в охристых, рыхлых дюнах,
И мечтаю, сорвавшись в бездну, рухнуть на плаху ее колен.
В строю бесноватых волн, настигших меня и в тот же миг обогнавших,
Смогу ли ворваться и я в покрытый плесенью замок,
Куда проникает искусно передовой их отряд, с которым
Ее призрак в преддверии грота сражается, вспять отступая
И перед ними как будто смыкая створы ворот?
Ее перст, поддев меня, издали тянет к себе, но ринуться к ней я не в силах —
Так душат меня страх и ликованье, так сердце мне рвет и крушит
Средь этого кавалерийского, барабанного грохота пены
Обморочное желанье, меня распявшее на песке!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луи-Рене Дефоре читать все книги автора по порядку

Луи-Рене Дефоре - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Болтун. Детская комната. Морские мегеры отзывы


Отзывы читателей о книге Болтун. Детская комната. Морские мегеры, автор: Луи-Рене Дефоре. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x