Филип Дик - Время собираться
- Название:Время собираться
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-63851-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Время собираться краткое содержание
«Время собираться» один из ранних романов Филипа Дика, написанный, когда ему было всего двадцать четыре года. Это история о трех американцах, оставленных в Китае. Пока они коротают там свои дни, двое из них — молодой Карл Фиттер и пожилой Верн Тилдон, пытаются произвести впечатление на Барбару, женщину неприступную и прекрасную.
Время собираться - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Верн снова надел очки.
– Я устал. Измучился. Залягу, наверное, спать.
– Да вы что, надо работать. Пользоваться временем, которое у нас еще осталось.
– А что ты хочешь сделать? Напиться и упасть с лестницы?
– О нет. Ничего подобного. – Карл поднял свой коричневый сверток, буквально вцепившись в него руками. – У меня все уже распланировано. Я хочу закончить читать трактат.
– Самому себе?
– Нет. Барбаре. – Он уставился на часы. – В восемь начнем. Может, удастся довести до конца и остальное.
Верн повернул голову к окну. Солнце село. Небо стало темно-фиолетовым. Вышли первые звезды.
– Не темновато ли для прогулки в горы? Хотя, конечно, все зависит от того, что вы будете делать.
– Просто читать.
– Для этого слишком темно.
– Но мы не пойдем в горы. – Карл радостно просиял. – Мы будем читать в ее комнате.
– О?
– Она развесила там картинки, поставила цветы. Выглядит замечательно. Вам надо как-нибудь взглянуть. Очень мило, правда.
– Я видел.
– Ну и как, по-вашему, разве не здорово?
– Да. Очень здорово.
– Что такое? Вы так странно выглядите.
– Я же говорю, я устал.
– Простите. – Карл положил свой сверток. И начал расстегивать рубашку, напевая вполголоса. Повесил ее на ручку двери и снял с плечиков новую, спортивную, голубую.
Верн смотрел, как он надевает свежую рубашку. Он поднял брови.
– А это еще зачем?
– Что это? Я просто меняю рубашку. – Карл застегнул последнюю пуговицу и подошел к зеркалу. – Может, галстук надеть? Как вы думаете?
– Чтобы читать, галстук не нужен.
– Я хочу хорошо выглядеть.
– Зачем?
– Просто, хочется. В конце концов, каждый должен стараться быть красивым. – Он сел на кровать и принялся краешком носового платка начищать ботинки.
Верн поерзал, сел в кровати. С каменным лицом осмотрел Карла с головы до ног. И наконец встал.
– Выглядишь великолепно. Особенно для чтения трактата. Благословляю тебя.
– Благословляете?
Верн подошел к комоду. Выдвинул нижний ящик.
– А вот и мое благословение. Не думаю, что оно мне еще понадобится. Я, видишь, приберегал его для себя. А потом подумал, какого черта. Оно того не стоит.
И он протянул юноше бутылку «Джона Джеймисона».
Карл вытаращил глаза.
– Мое благословение.
– Нет, спасибо, – сказал Карл.
– Что?
– Нет, спасибо. Но все равно спасибо. Это ценный подарок. Я знаю, это из добрых побуждений. Но я никогда не пью.
Верн поставил бутылку на комод. Его лицо скривилось.
– Не пьешь?
– Нет.
– Ты что, умеренный?
– Просто не интересуюсь.
– А ты разве не знаком с кем-нибудь, кто не откажется?
Карл слегка покраснел.
Верн положил ладонь на плечо Карлу.
– Ты так реагируешь, как будто никогда ничего подобного не слышал. Может, у тебя есть сомнения касательно содержимого этой бутылки? А ведь я хочу тебе удружить. Будь у меня коробка конфет, я непременно отдал бы ее тебе. Но у меня нет конфет. Да и вообще, я о них не высокого мнения. Вместо них сойдут и стихи. Спиртное – вот что экономит массу промежуточных усилий. А конфеты – пустая трата времени.
– Я не за этим туда иду.
– За чем – за этим?
– За тем, о чем вы говорите. Не за тем, чтобы пить.
– А я не об этом говорю.
– Ладно. – Карл высвободил плечо. – А может, мне нравятся промежуточные усилия. Об этом вы не подумали?
Верн поморщился.
– Как хочешь. Я думал, что ты, может быть, захочешь устранить парочку препятствий.
– Большое вам спасибо, но мне ничего такого не нужно.
– Спиртное – то же, что антифриз для мотора. Эффект такой же, только более быстрый. Проще ведь антифриз залить, чем вручную толкать машину до гаража кварталов двадцать.
– Понятия не имею, о чем вы. – Карл сгреб свой манускрипт. – Поздно уже. Я пойду.
– Погоди минутку.
– Зачем?
– Хочу с тобой поговорить.
Карл притормозил у двери.
– Не хочу опаздывать.
– Просто ты не хочешь говорить, так? Почему? Боишься того, что я тебе скажу?
– Нет.
– Тогда подожди и послушай. – Верн снова сел на кровать и прислонился спиной к стене. – Господи, до чего же я устал. Доконал он меня сегодня.
– Кто?
– Китаеза этот. Гарри Лиу. Тяжелая была встреча. Настоящий удар для меня.
Карл молча ждал.
– Жаль, что тебя там не было. Ты бы кое-чему научился. Он бы тебя потряс. Мне он дал пищу для размышлений. Господи, хоть бы уснуть. Может быть, завтра мне полегчает.
– Я пойду, а вы ложитесь.
– Нет. Я хочу поговорить с тобой. До того, как ты уйдешь. Это может пойти тебе на пользу.
– Я жду.
Верн кивнул.
– Хорошо, – и умолк, бесцельно теребя воротник.
– Продолжайте. – Карла охватило нетерпение. С того места, где он стоял, не было видно часов. Он не знал, который час, и от этого нервничал. – Что вы хотели мне сказать?
– Не знаю. Жаль, что у меня так мало времени на обдумывание. Ты идешь туда? К ней?
– В ее комнату.
– Один черт. Беда в том, что самое главное я тебе уже предложил. «Джона Джеймисона». Ты отказался, вот я и не знаю, что тебе еще дать.
– Не надо мне ничего.
– Нет, что-нибудь дать все же нужно. Хотя бы просто совет.
– Зачем?
– Потому что кое-что тебе все же нужно. Будь осторожен. Не ходи туда так сразу. Погуляй сначала вокруг. Приведи мысли в порядок.
– Мои мысли и так в порядке.
– Ты хоть знаешь, во что ввязываешься?
– Мы будем читать.
– Ты не больше моего в это веришь. Я вижу, когда время пришло. Для тебя оно пришло. И ты тоже это знаешь. Вот почему ты сменил свою дурацкую рубашку.
– Я просто хочу хорошо выглядеть.
– Зачем? Я пытаюсь говорить с тобой, но это трудно. Может, мне и сказать-то нечего. Я все роюсь в памяти, ищу чего-нибудь. Знаешь, женщины иногда такие странные. С ними ничего никогда заранее не знаешь. Так что приходится идти вперед ощупью. Но твоя проблема в другом. Может, она совсем не такая, как у меня.
– Моя проблема?
– Ты слишком молод. А я слишком мал. Забавно. А вот через донышко стакана все люди одного роста.
– И что?
– И одного возраста. Так что тебе станет куда легче. Это хороший виски. Из самых лучших. Возьми. Спросишь ее, может, она захочет. Она тебе скажет сама.
– Нет, спасибо.
– Так тебе еще долго придется лезть в гору. Это не простой маршрут. Особенно для первого раза. Слишком много контрольно-пропускных пунктов. Они сами их устраивают. – Голос Верна затих, перейдя в вялое бормотание. Он осел на кровати. – Ты идешь, а они их прямо перед тобой ставят. Только пройдешь один, глядишь, другой уже готов. Так что, пока доберешься до верха, устанешь. Слишком устанешь. А для этого надо иметь чуток энергии. Иначе зачем вся эта маета?
Он умолк, тупо глядя перед собой.
– Но это еще не все.
Карл ждал, одной рукой сжимая рукопись, другой не отпуская ручку двери. Верн долго молчал, весь в своих мыслях. Наконец он очнулся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: