Мириам Дубини - Танец падающих звезд

Тут можно читать онлайн Мириам Дубини - Танец падающих звезд - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Эксмо, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мириам Дубини - Танец падающих звезд краткое содержание

Танец падающих звезд - описание и краткое содержание, автор Мириам Дубини, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Время замирает, когда Грета и Ансельмо смотрят в глаза друг другу. Но Ансельмо — не обычный юноша. Он умеет читать послания неба. Он находит потерянные письма, вещи, сообщения и доставляет их адресатам, соединяя разорванные нити судьбы. Ансельмо может творить чудеса… вернее, мог. Когда он глядит на Грегу, то не видит в облаках знаков судьбы. Что же он выберет — любовь или небо?

Танец падающих звезд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Танец падающих звезд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мириам Дубини
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Что в нем? — повела носом ищейка.

— Не знаю. Я всего лишь… почтальон.

Соседка господина Бианки выхватила конверт из рук Ансельмо:

— А я консьержка. Я должна знать.

— Но…

Она не дала ему закончить фразу, вскрыла конверт и проверила его содержимое: полосатый шарф с испачканной в грязи бахромой. Тот, что Ансельмо нашел рядом с озером в EUR. Женщина изменилась в лице. Ищейка пропала, и консьержка расплылась в широкой улыбке:

— Шарф! Он меня просто измучил с этим шарфом! То и дело спрашивал: «Не находили ли вы его на лестнице?» А я ничего не находила…

Ансельмо замер. Это не могло быть простым совпадением. И, тем не менее, в этот раз он не следовал за светящейся полосой, чтобы доставить утерянный предмет законному владельцу в совершенный момент. Он просто ехал за Гретой.

— Послушайте, оставьте его мне! Я отдам его Маурицио, когда он вернется.

— Мы не можем! — вмешалась Грета.

— Почему?

— Потому что, — снова начал импровизировать Ансельмо, — потому что это моя работа. Я должен был доставить шарф еще три дня назад. Но дело в том, что я потерял конверт. Потом моя девушка нашла его, и вот мы здесь, пытаемся исправить непростительную ошибку. Но, наверное, так будет лучше. Правильнее. Я потеряю работу. Я ошибся, я должен ответить.

И Ансельмо скорбно поник головой.

Консьержка окончательно растаяла:

— А если ты вручишь его мне, тебя все равно уволят?

— Мне нужна подпись господина Бианки… Где мне теперь его искать?

— В доме на Капри, — спокойно объявила женщина.

Ансельмо и Грета обменялись заговорщическими взглядами.

— Я думаю, ты должен сообщить своему начальству обо всем, что произошло, и объяснить ситуацию, — сказала Грета, изображая рассудительную девушку с таким выражением лица, которого Ансельмо у нее никогда прежде не видел.

— Синьорина права, — согласилась консьержка.

— Но, не зная точного адреса, мы не сможем доставить бандероль в срок, — сурово добавила синьорина. — А теперь пойдем, мы и так отняли слишком много времени.

— Ну что вы! Что вы! — поспешила успокоить ее консьержка. — Мне так жаль, что у таких хороших ребят будут из-за этого неприятности…

— В этом нет вашей вины, — грустно сказал Ансельмо, собираясь уходить.

— Постойте!

Они остановились.

— Я дам вам адрес. Они мне его оставили на всякий случай.

Хорошие ребята одарили друг друга победными взглядами.

— Спасибо большое! Вы нам так помогли! — ликовал Ансельмо.

— Не за что. Только впредь уж будь повнимательней с этими посылками. Не все ж твоей девушке улаживать твои дела!

Хорошие ребята расстались с консьержкой и вышли на улицу.

— Вот не ожидала! — сказала Грета, и глаза у нее светились как звезды.

— Чего?

Того, что он сядет в поезд и поедет за ней, что они влетят в дом, где живет ее отец, что обведут вокруг пальца бдительную консьержку и, главное, что Ансельмо назовет ее своей девушкой.

— Ничего из того, что ты сделал и сказал в последние двадцать минут.

— Знаешь, что самое интересное? — спросил Ансельмо, искренне удивляясь. — Я сам этого не ожидал.

— Твой голландский десерт всегда изумителен, Марта, — похвалила хозяйку госпожа Дюваль, проглатывая последний кусок еще теплой вафли. — Правда, к своему стыду, я никак не могу запомнить, как он называется. — Гостья запустила руку в волосы, словно надеялась найти ответ в аккуратных волнах укладки. — Такое необычное название…

— Стропвафли. Я делаю их по рецепту моей матери. Эммина бабушка питает подлинную страсть к этим вафлям. Правда, darling?

Darling, откровенно и нелюбезно скучавшая с самого начала ужина, неуверенно качнула головой вверх и вниз.

Марта продолжала в таком тоне, будто любимая внучка далекой голландской бабушки выдала вежливый и участливый комментарий.

— Она делает их с разными начинками, но лично я предпочитаю традиционный вариант: сахарный сироп с корицей.

— Специи способствуют пищеварению, — громко проинформировал присутствующих сын гостей Алессандро.

Эмма отчетливо представила себе, как выплюнет в тарелку этого умника комок сахара с корицей, который она, скучая, тщательно пережевывала вот уже несколько минут, встанет из-за стола, пожелает всем спокойной ночи и удалится со сцены под возмущенные взгляды публики. Но для этого надо было подойти ближе к тинейджеру. Пусть даже на мгновение. Эта мысль вызывала в ней глубокое отвращение. Он же улыбался ей с самого своего прихода, так интенсивно сдвигая щеки к скулам, что, казалось, прыщи, в изобилии зревшие на его лице, вот-вот взорвутся. Вот чему он улыбается? Человек с такими прыщами не должен улыбаться. Он должен рыдать дни напролет и не высовываться из дома, и уж во всяком случае ни под каким предлогом не входить в их дом. А он улыбался и мило беседовал с ее матерью, словно с хорошей приятельницей. И мать, кажется, была… польщена.

— Какие планы на следующий год, Алессандро? — спросила Марта у своего «приятеля». — Ты уже выбрал лицей?

— Вообще-то я через десять дней уезжаю в Китай. Решил проучиться один триместр в частной школе в Пекине. Чтобы подтянуть язык.

— Похоже, что китайский вскоре станет важнее английского, — рассеянно прокомментировала госпожа Дюваль.

— Это факт, мама, — поддержал ее сын. — И потом, мне это очень пригодится в американской школе в следующем году. Они хотят провести эксперимент и ввести китайский в обязательную программу школы. Думаю, Эмма уже знает об этом.

Она ничего не знала. Какая американская школа? Какое ей до нее дело?

— Что еще за школа такая?

— Ты пойдешь в нее в следующем году, darling. Когда окончишь среднюю школу.

Эмма вытаращила на мать огромные глаза. Она еще не думала, в какую школу ей пойти после средней. Но была уверена, что выбирать будет она сама. И тут вдруг поняла, что за нее уже все решили.

— Выходит, я могу надеяться, что это лишь первый наш совместный ужин, — расцвел от счастья прыщавый умник.

Господин и госпожа Дюваль посмотрели на сына с одинаковой нежностью и одинаковой гордостью. Казалось, им это рябое лицо и его менторское выражение вовсе не противны. Напротив, оно их забавляет, как может позабавить щенок, который учится ходить и падает, и все вокруг смеются, но никто ничего другого от него не ждет — все и так его любят, таким, какой он есть. На Эмму ее родители никогда так не смотрели. Она прониклась к умнику тихой завистью.

— Говорят, метро в Пекине просто кошмар, а в городе совершенно нечем дышать.

Это были ее первые за вечер слова, обращенные к юному гостю, и назвать их вежливыми было бы большим преувеличением. Мать бросила на нее неодобрительный взгляд:

— Могу поспорить, что наша Эмма кое-кому здесь завидует. Думаю, ей бы тоже очень хотелось провести несколько месяцев вдали от дома и выучить какой-нибудь новый язык.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мириам Дубини читать все книги автора по порядку

Мириам Дубини - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Танец падающих звезд отзывы


Отзывы читателей о книге Танец падающих звезд, автор: Мириам Дубини. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Notdivohka rozabel
17 февраля 2022 в 20:57
Какая хорошая книга! Прочла на одном дыхании! Столько нужной романтично сто и фантастики! Боже мой! Я как будто сама снималась в этом сюжете! Мне так захотелось всего этого, что описано в этом сюжете самой книги! Хочется быть героиней такого романа! Прям вкусная книга! Очень вдохновляет, на интересные, добрые приключения! Спасибо огромное автору за такую чудесную книгу! Желаю великих побед в своей деятельности. Чтоб выходили такие же милые, добрые, светлые новые книжки!
x